Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 31Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ »ç·ÎÀâÀº ÀÚ¿Í ³ë·«ÇÑ °Í°ú Å»ÃëÇÑ °ÍÀ» °¡Áö°í ¿©¸®°í ¸ÂÀºÆí ¿ä´Ü °­ °¡ ¸ð¾Ð ÆòÁöÀÇ Áø¿µ¿¡ À̸£·¯ ¸ð¼¼¿Í Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì°ú À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ È¸Áß¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ¿À´Ï¶ó
 KJV And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
 NIV and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº Æ÷·Î¿Í ³ë·«ÁúÇÑ Àü¸®Ç°À» ¿¹¸®°í ±Ùó ¿ä¸£´Ü°­ °¡ ¸ð¾Ð Æò¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¸ð¼¼¿Í ¿¤¸£¾ÆÀß »çÁ¦¿Í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ȸÁßÀÇ ÁøÁö·Î °¡Á®¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº Æ÷·Î¿Í ·Î·«ÁúÇÑ Àü¸®Ç°À» ¿©¸®°í ±Ùó ¿ä´Ü°­°¡ ¸ð¾ÐÆò¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¸ð¼¼¿Í ¿¤¸£¾Æ»ì Á¦»çÀå°ú À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ȸÁßÀÇ ÁøÁö·Î °¡Á®¿Ô´Ù.
 Afr1953 Daarna het hulle die gevangenes en die buit en die roof na Moses en die priester Ele?sar en na die vergadering van die kinders van Israel gebring in die laer, in die vlaktes van Moab wat by die Jordaan van J?rigo is.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ú¬Ù¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬á¬â¬Ú ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß.
 Dan og de bragte Fangerne, Byttet og det r©ªvede til Moses og Pr©¡sten Eleazar og Israelitternes Menighed i Lejren p? Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko.
 GerElb1871 und brachten die Gefangenen und den Raub und die Beute zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeinde der Kinder Israel ins Lager, in die Ebenen Moabs, die am Jordan von Jericho sind.
 GerElb1905 und brachten die Gefangenen und den Raub und die Beute zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeinde der Kinder Israel ins Lager, in die Ebenen Moabs, die am Jordan von Jericho sind.
 GerLut1545 und brachten's zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeine der Kinder Israel, n?mlich die Gefangenen und das genommene Vieh und das geraubte Gut ins Lager, auf der Moabiter Gefilde, das am Jordan liegt gegen Jericho.
 GerSch und brachten es zu Mose und Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeinde der Kinder Israel, n?mlich die Gefangenen und die Beute und das geraubte Gut, in das Lager auf der Moabiter Ebene, die am Jordan, Jericho gegen?ber, liegt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ë¥å¥ç¥ë¥á¥ò¥é¥á¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í, ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â, ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø.
 ACV And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
 AKJV And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
 ASV And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
 BBE And the prisoners and the goods and everything they had taken, they took to Moses and Eleazar the priest and the people of Israel, to the tent-circle in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho.
 DRC And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho.
 Darby and they brought to Moses and Eleazar the priest, and to the assembly of the children of Israel, the captives and the prey and the booty, to the camp in the plains of Moab, which are by the Jordan of Jericho.
 ESV Then they brought the captives and the plunder and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the people of Israel, at the camp on (See ch. 22:1) the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
 Geneva1599 And they brought the captiues and that which they had taken, and the spoyle vnto Moses and to Eleazar the Priest, and vnto the Congregation of the children of Israel, into ye campe in the playne of Moab, which was by Iorden toward Iericho.
 GodsWord and brought the prisoners of war, the loot, and everything to Moses, the priest Eleazar, and the community of Israel at the camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
 HNV They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of thechildren of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
 JPS And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp, unto the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
 Jubilee2000 And they brought the captives and the prey and the spoil unto Moses and Eleazar, the priest, and unto the congregation of the sons of Israel, unto the camp in the plains of Moab, which [was] by Jordan of Jericho.
 LITV And they brought it to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel; the captives, and the prey, and the spoil, to the camp, to the plains of Moab which are by Jordan, near Jericho.
 MKJV And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are beside Jordan, at Jericho.
 RNKJV And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
 RWebster And they brought the captives , and the prey , and the spoil , to Moses , and Eleazar the priest , and to the congregation of the children of Israel , to the camp at the plains of Moab , which are by Jordan near Jericho .
 Rotherham and brought in unto Moses and unto Eleazar the priest and unto the assembly of the sons of Israel?the captives and the booty, and the spoil unto the camp,?unto the waste plains of Moab, which are by Jordan, near Jericho.
 UKJV And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
 WEB They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of thechildren of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
 Webster And they brought the captives, and the prey, and the spoil to Moses and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which [are] by Jordan [near] Jericho.
 YLT and they bring in, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the company of the sons of Israel, the captives, and the prey, and the spoil, unto the camp, unto the plains of Moab, which are by Jordan, near Jericho.
 Esperanto Kaj ili venigis al Moseo kaj al la pastro Eleazar kaj al la komunumo de la Izraelidoj la kaptitojn kaj la prenitajxon kaj la rabitajxon en la tendaron sur la stepoj de Moab apud la Jerihxa Jordan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ô¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥å¥é? ¥á¥ñ¥á¥â¥ø¥è ¥ì¥ø¥á¥â ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥é¥å¥ñ¥é¥ö¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø