Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 31Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ °¢ ÁöÆÄ¿¡ õ ¸í¾¿ ½Î¿ò¿¡ º¸³»µÇ Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀÇ ¾Æµé ºñ´ÀÇϽº¿¡°Ô ¼º¼ÒÀÇ ±â±¸¿Í ½ÅÈ£ ³ªÆÈÀ» µé·Á¼­ ±×µé°ú ÇÔ²² ÀüÀï¿¡ º¸³»¸Å
 KJV And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
 NIV Moses sent them into battle, a thousand from each tribe, along with Phinehas son of Eleazar, the priest, who took with him articles from the sanctuary and the trumpets for signaling.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼´Â °¢ ÁöÆÄ¿¡¼­ õ ¸í¾¿ »Ì¾Æ ÀÌ·é ±º´ë¸¦ ½Î¿òÅÍ·Î ³»º¸³Â´Ù. ±×µé°ú ÇÔ²² »çÁ¦ ¿¤¸£¾ÆÀßÀÇ ¾Æµé ºñ´ÀÇϽº¿¡°Ô °Å·èÇÑ ±â±¸µé°ú ±ºÈ£¸¦ ¾Ë¸®´Â ³ªÆÈÀ» ÁÖ¾î Á¾±º½ÃÄ×´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼´Â °¢ ÁöÆÄ¿¡¼­ õ¸í¾¿ »Ì¾Æ ÀÌ·é ±º´ë¸¦ ½Î¿òÅÍ·Î ³»º¸³Â´Ù. ±×µé°ú ÇÔ²² Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀÇ ¾Æµé ºñ´ÀÇϽº¿¡°Ô °Å·èÇÑ ±â±¸µé°ú ±ºÈ£¸¦ ¾Ë¸®´Â ³ªÆÈÀ» ÁÖ¾î Á¾±º½ÃÄ×´Ù.
 Afr1953 En Moses het hulle na die oorlog gestuur, duisend vir elke stam, hulle en P¢®nehas, die seun van die priester Ele?sar, na die oorlog, met die heilige voorwerpe en die trompette by hom om alarm te blaas.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Û, ¬á¬à ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬¶¬Ú¬ß¬Ö¬Ö¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú ¬Ú ¬ã ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬à¬Ô¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Og Moses sendte dem i kamp, 1000 af hver Stamme, og sammen med dem Pinehas, Pr©¡sten Eleazars S©ªn, der medbragte de hellige Redskaber og Alarmtrompeterne.
 GerElb1871 Und Mose sandte sie, tausend von jedem Stamme, zum Heere ab, sie und Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, zum Heere; und die heiligen Ger?te, die (O. und die) Trompeten zum L?rmblasen, waren in seiner Hand.
 GerElb1905 Und Mose sandte sie, tausend von jedem Stamme, zum Heere ab, sie und Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, zum Heere; und die heiligen Ger?te, die (O. und die) Trompeten zum L?rmblasen, waren in seiner Hand.
 GerLut1545 Und Mose schickte sie mit Pinehas, dem Sohn Eleasars, des Priesters, ins Heer, und die heiligen Kleider und die Halltrommeten in seine Hand.
 GerSch Und Mose schickte sie, tausend aus jedem Stamm, in den Streit, sie und Pinehas, den Sohn Eleasars, des Priesters, zum Heereszug, mit den heiligen Ger?ten und den L?rmtrompeten in seiner Hand.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í, ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç?, ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥Õ¥é¥í¥å¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø?, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥ã¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
 AKJV And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
 ASV And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
 BBE And Moses sent them out to war, a thousand from every tribe, and with them Phinehas, the son of Eleazar the priest, taking in his hands the vessels of the holy place and the horns for sounding the note of war.
 DRC And Moses sent them with Phinees the son of Eleazar the priest, and he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
 Darby And Moses sent them to the war, a thousand by the tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, and the holy instruments, even the alarm-trumpets in his hand.
 ESV And Moses sent them to the war, a thousand from each tribe, together with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the vessels of the sanctuary and (ch. 10:6, 9; Lev. 23:24) the trumpets for the alarm in his hand.
 Geneva1599 And Moses sent them to the warre, euen a thousand of euery tribe, and sent them with Phinehas the sonne of Eleazar the Priest to the warre: and the holy instruments, that is, the trumpets to blow were in his hand.
 GodsWord Then Moses sent them off to war, 1,000 men from each tribe along with Phinehas, son of the priest Eleazar. Phinehas took with him the holy articles and the trumpets for the fanfare.
 HNV Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with thevessels of the sanctuary and the shofars (or, trumpets) for the alarm in his hand.
 JPS And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand.
 Jubilee2000 And Moses sent them to the war; he sent a thousand of every tribe; and Phinehas, the son of Eleazar the priest, [went] to the war with the holy instruments, with the trumpets to blow in his hand.
 LITV And Moses sent them to the army, a thousand for a tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest to the army. Also he sent the holy vessels, and the trumpets to sound in his hand.
 MKJV And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe. He sent them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments and the trumpets to blow in his hand.
 RNKJV And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
 RWebster And Moses sent them to the war , a thousand of every tribe , them and Phinehas the son of Eleazar the priest , to the war , with the holy instruments , and the trumpets to blow in his hand .
 Rotherham And Moses sent them a thousand of each tribe to the war,?them, and Phinehas son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary, and the alarm trumpets, in his hand.
 UKJV And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
 WEB Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with thevessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
 Webster And Moses sent them to the war, a thousand of [every] tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
 YLT and Moses sendeth them, a thousand for a tribe, to the host, them and Phinehas son of Eleazar the priest, to the host; and the holy vessels, and the trumpets of the shouting, in his hand.
 Esperanto Kaj Moseo sendis ilin, po mil el tribo, en militon, ilin kaj Pinehxason, filon de la pastro Eleazar, en militon, kaj la sanktaj vazoj kaj alarmaj trumpetoj estis en lia mano.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ò¥ô¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥é¥í¥å¥å? ¥ô¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø