Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 30Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ±×ÀÇ ³²ÆíÀÌ µéÀº Áö ¾ó¸¶ ÈÄ¿¡ ±×°ÍÀ» ¹«È¿ÇÏ°Ô ÇÏ¸é ±×°¡ ¾Æ³»ÀÇ Á˸¦ ´ã´çÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 KJV But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.
 NIV If, however, he nullifies them some time after he hears about them, then he is responsible for her guilt."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¸»À» µéÀº ³¯ÀÌ Áö³ª¼­ ÆÄ±â½ÃŰ¸é ±×´Â ¾Æ³»ÀÇ Á˸¦ ¶°¸Ã°Ô µÈ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±× ¸»À» µéÀº ³¯ÀÌ Áö³ª¼­ ÆÄ±â½ÃŰ¸é ±×´Â ¾ÈÇØÀÇ Á˸¦ ¶°¸Ã°Ô µÈ´Ù.¡·
 Afr1953 Maar as hy dit uitdruklik tot niet maak nadat hy al daarvan gehoor het, dan dra hy haar ongeregtigheid.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬Þ¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬à-¬Ü¬ì¬ã¬ß¬à, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ö ¬é¬å¬Ý, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬ß¬Ö¬Û¬ß¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan og hvis han vil g©ªre dem ugyldige, en Tid efter at han fik det at h©ªre, skal han undg©¡lde for hendes Br©ªde.
 GerElb1871 Und wenn ihr Mann von Tag zu Tage g?nzlich gegen sie schweigt, so best?tigt er alle ihre Gel?bde oder alle ihre Verbindnisse, die auf ihr sind; er hat sie best?tigt, denn er hat gegen sie geschwiegen an dem Tage, da er sie h?rte.
 GerElb1905 Wenn er sie aber irgend aufhebt, nachdem er sie geh?rt hat, so wird er ihre Ungerechtigkeit tragen.
 GerLut1545 Wird er's aber schw?chen, nachdem er's geh?ret hat, so soll er die Missetat tragen.
 GerSch Wollte er's aber erst sp?ter entkr?ften, nachdem er es geh?rt hat, so m?©¬te er ihre Schuld tragen.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ç¥ê¥ô¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ó¥ø? ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV But if he shall make them null and void after he has heard them, then he shall bear her iniquity.
 AKJV But if he shall any ways make them void after that he has heard them; then he shall bear her iniquity.
 ASV But if he shall make them null and void after that he hath heard them, then he shall bear her iniquity.
 BBE But if at some time after hearing of them, he makes them without force, then he is responsible for her wrongdoing.
 DRC But if he gainsay it after that he knew it, he shall bear her iniquity.
 Darby But if he in any way annul them after he hath heard them, then he shall bear her iniquity.
 ESV But if he makes them null and void after he has heard of them, then (See Lev. 5:1) he shall bear her iniquity.
 Geneva1599 But if her husband holde his peace concerning her from day to day, then he stablisheth al her vowes and all her bondes which shee hath made: hee hath confirmed them because he held his peace concerning her the same day that hee hearde them.
 GodsWord But if he cancels it later, he will suffer the consequences."
 HNV But if he shall make them null and void after that he has heard them, then he shall bear her iniquity.¡±
 JPS But if he shall make them null and void after that he hath heard them, then he shall bear her iniquity.
 Jubilee2000 But if he shall in any way make them void after that he has heard [them], then he shall bear her iniquity.
 LITV And if he at all breaks them after he hears, then he has borne her iniquity.
 MKJV But if he at all breaks them after he has heard, then he has borne her iniquity.
 RNKJV But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.
 RWebster But if he shall in any way make them void after that he hath heard them ; then he shall bear her iniquity .
 Rotherham And, if he, do make them of none effect, after that he hath heard them, then shall he bear her iniquity.
 UKJV But if he shall any ways make them void after that he has heard them; then he shall bear her iniquity.
 WEB But if he shall make them null and void after that he has heard them, then he shall bear her iniquity.¡±
 Webster But if he shall any way make them void after that he hath heard [them]; then he shall bear her iniquity.
 YLT and if he doth at all break them after his hearing, then he hath borne her iniquity.'
 Esperanto Kaj se li neniigis ilin, post kiam li auxdis, tiam li prenis sur sin sxian kulpon.
 LXX(o) (30:16) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ç¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø