Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 30Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿©ÀÚ°¡ ¸¸ÀÏ ¾î·Á¼­ ±× ¾Æ¹öÁö Áý¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²² ¼­¿øÇÑ ÀÏÀ̳ª ½º½º·Î °á½ÉÇÏ·Á°í ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ´Ù°í ÇÏÀÚ
 KJV If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;
 NIV "When a young woman still living in her father's house makes a vow to the LORD or obligates herself by a pledge
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿©ÀÚÀÇ ¸öÀ¸·Î ¾ÆÁ÷ ³ªÀ̰¡ ¾î·Á ¾ÆºñÀÇ Áý¿¡ ÀÖÀ¸¸é¼­ ¾ßÈѲ² ¼­¿øÇϰųª ÀÚÁ¦Çϱâ·Î ¼­¾àÇßÀ» °æ¿ì¿¡´Â
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³àÀÚÀÇ ¸öÀ¸·Î ¾ÆÁ÷ ³ªÀ̰¡ ¾î·Á ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý¿¡ ÀÖÀ¸¸é¼­ ¿©È£¿Í²² ¼­¿øÇϰųª ÀÚÁ¦Çϱâ·Î ¼­¾àÇßÀ» °æ¿ì¿¡´Â
 Afr1953 Maar as 'n vrou aan die HERE 'n gelofte doen of haarself verbind om haar te onthou, terwyl sy in haar vader se huis is in haar jeug,
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ü ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ó ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú,
 Dan Men n?r en Kvinde afl©¡gger et L©ªfte til HERREN og forpligter sig til Afholdenhed i en eller anden Retning, medens hun endnu i sine unge ?r opholder sig i sin Faders Hus.
 GerElb1871 Wenn ein Mann dem Jehova ein Gel?bde tut, oder einen Eid schw?rt, ein Verbindnis auf seine Seele zu nehmen, so soll er sein Wort nicht brechen: nach allem, was aus seinem Munde hervorgegangen ist, soll er tun. -
 GerElb1905 Und wenn ein Weib dem Jehova ein Gel?bde tut oder ein Verbindnis auf sich nimmt im Hause ihres Vaters, in ihrer Jugend,
 GerLut1545 Wenn ein Weibsbild dem HERRN ein Gel?bde tut und sich verbindet, weil sie in ihres Vaters Hause und im Magdtum ist;
 GerSch Wenn ein Weib dem HERRN ein Gel?bde tut und sich verpflichtet, solange sie noch eine Jungfrau in ihres Vaters Hause ist,
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥é? ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ò¥ç ¥å¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ì¥å ¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?,
 ACV Also when a woman vows a vow to LORD, and binds herself by a bond, being in her father's house, in her youth,
 AKJV If a woman also vow a vow to the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;
 ASV Also when a woman voweth a vow unto Jehovah, and bindeth herself by a bond, being in her father's house, in her youth,
 BBE If a woman, being young and under the authority of her father, takes an oath to the Lord or gives an undertaking;
 DRC If a woman vow any thing, and bind herself by an oath, being in her father's house, and but yet a girl in age: if her father knew the vow that she hath promised, and the oath wherewith she hath bound her soul, and held his peace, she shall be bound by the vow:
 Darby If a woman also vow a vow to Jehovah, and bind herself by a bond, in her father's house in her youth,
 ESV Women and VowsIf a woman vows a vow to the Lord and binds herself by a pledge, while within her father's house in her youth,
 Geneva1599 Whosoeuer voweth a vow vnto the Lord, or sweareth an othe to binde him selfe by a bonde, he shall not breake his promise, but shall do according to al that proceedeth out of his mouth.
 GodsWord "A young girl, who still lives in her father's house, might make a vow to the LORD that she will do something or swear an oath that she won't do something.
 HNV ¡°Also when a woman vows a vow to the LORD, and binds herself by a bond, being in her father¡¯s house, in her youth,
 JPS Also when a woman voweth a vow unto the LORD, and bindeth herself by a bond, being in her father's house, in her youth,
 Jubilee2000 But the woman, when she shall vow a vow unto the LORD and bind herself by a bond, [being] in her father's house in her youth,
 LITV And when a woman vows a vow to Jehovah, and has bound a bond in the house of her father in her youth,
 MKJV If a woman also vows a vow to the LORD, and binds herself by a bond, being in her father's house in her youth,
 RNKJV If a woman also vow a vow unto ????, and bind herself by a bond, being in her fathers house in her youth;
 RWebster If a woman also shall vow a vow to the LORD , and bind herself by a bond , being in her father's house in her youth ;
 Rotherham And, when, a woman, shall vow a vow unto Yahweh, and bind a bond, in the house of her father, in her youth;
 UKJV If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;
 WEB ¡°Also when a woman vows a vow to Yahweh, and binds herself by a bond, being in her father¡¯s house, in her youth,
 Webster If a woman also shall vow a vow to the LORD, and bind [herself] by a bond, [being] in her father's house in her youth;
 YLT `And when a woman voweth a vow to Jehovah, and hath bound a bond in the house of her father in her youth,
 Esperanto Kaj se virino faros sanktan promeson al la Eternulo aux ligos sin en la domo de sia patro, en sia juneco,
 LXX(o) (30:4) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥ô¥î¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ç ¥ï¥ñ¥é¥ò¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø