¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 30Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¼¿øÇÏ¿´°Å³ª °á½ÉÇÏ°í ¼¾àÇÏ¿´À¸¸é ±ú¶ß¸®Áö ¸»°í ±×°¡ ÀÔÀ¸·Î ¸»ÇÑ ´ë·Î ´Ù ÀÌÇàÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. |
NIV |
When a man makes a vow to the LORD or takes an oath to obligate himself by a pledge, he must not break his word but must do everything he said. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ² ¼¿øÇϰųª ¸Í¼¼ÄÚ ÀÚÁ¦Çϱâ·Î ¼¾àÇßÀ» °æ¿ì¿¡ ³²ÀÚ¶ó¸é ´©±¸³ª ÀڱⰡ ÇÑ ¸»À» ¾î±âÁö ¸øÇÑ´Ù. Á¦ ÀÔ¿¡¼ ³ª¿Â ¸»À» ³¹³¹ÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¼¿øÇϰųª ¸Í¼¼·Î ÀÚÁ¦Çϱâ·Î ¼¾àÇßÀ» °æ¿ì¿¡ ³²ÀÚ¶ó¸é ´©±¸³ª ÀڱⰡ ÇÑ ¸»À» ¾î±âÁö ¸øÇÑ´Ù. Á¦ ÀÔ¿¡¼ ³ª¿Â ¸»Àº ³¹³¹ÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
As iemand aan die HERE 'n gelofte doen of 'n eed sweer waardeur hy homself verbind om hom van iets te onthou, moet hy sy woord nie breek nie; hy moet handel volgens alles wat uit sy mond uitgaan. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬ì¬Ø ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ü ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ö ¬ã ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ò¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ö ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬å¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ý¬à ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
N?r en Mand afl©¡gger et L©ªfte til HERREN eller ved Ed forpligter sig til Afholdenhed i en eller anden Retning, m? han ikke bryde sit Ord, men skal holde hvert Ord, der er udg?et af hans Mund. |
GerElb1871 |
Dies ist es, was Jehova geboten hat: |
GerElb1905 |
Wenn ein Mann dem Jehova ein Gel?bde tut, oder einen Eid schw?rt, ein Verbindnis auf seine Seele zu nehmen, so soll er sein Wort nicht brechen: nach allem, was aus seinem Munde hervorgegangen ist, soll er tun. - |
GerLut1545 |
Wenn jemand dem HERRN ein Gel?bde tut oder einen Eid schw?ret, da©¬ er seine Seele verbindet, der soll sein Wort nicht schw?chen, sondern alles tun, wie es zu seinem Munde ist ausgegangen. |
GerSch |
Wenn ein Mann dem HERRN ein Gel?bde tut oder einen Eid schw?rt, womit er eine Verpflichtung auf seine Seele bindet, so soll er sein Wort nicht brechen; sondern gem?©¬ allem, das aus seinem Munde gegangen ist, soll er tun. |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥á¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥é? ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç ¥ï¥ì¥ï¥ò¥ç ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ä¥å¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
When a man vows a vow to LORD, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth. |
AKJV |
If a man vow a vow to the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceeds out of his mouth. |
ASV |
When a man voweth a vow unto Jehovah, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not (1) break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. (1) Heb profane ) |
BBE |
When a man takes an oath to the Lord, or gives an undertaking having the force of an oath, let him not go back from his word, but let him do whatever he has said he will do. |
DRC |
If any man make a vow to the Lord, or bind himself by an oath: he shall not make his word void but shall fulfil all that he promised. |
Darby |
If a man vow a vow to Jehovah, or swear an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; according to all that hath gone out of his mouth shall he do. |
ESV |
(Deut. 23:21; Eccles. 5:4; See Lev. 27:2) If a man vows a vow to the Lord, or (See Lev. 5:4) swears an oath to bind himself by a pledge, he shall not break his word. (Job 22:27; Ps. 22:25; 50:14; 66:13, 14; 116:14, 18; Nah. 1:15) He shall do according to all that proceeds out of his mouth. |
Geneva1599 |
Moses also spake vnto the heads of ye tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord hath commanded, |
GodsWord |
If a man makes a vow to the LORD that he will do something or swears an oath that he won't do something, he must not break his word. He must do everything he said he would do. |
HNV |
When a man vows a vow to the LORD, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall doaccording to all that proceeds out of his mouth. |
JPS |
When a man voweth a vow unto the LORD, or sweareth an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. |
Jubilee2000 |
When a man vows a vow unto the LORD or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not defile his word: he shall do according to all that proceeded out of his mouth. |
LITV |
When a man vows a vow to Jehovah, or has sworn an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do all that has gone out of his mouth. |
MKJV |
If a man vows a vow to the LORD, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word. He shall do according to all that comes out of his mouth. |
RNKJV |
If a man vow a vow unto ????, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. |
RWebster |
If a man shall vow a vow to the LORD , or swear an oath to bind his soul with a bond ; he shall not break his word , he shall do according to all that proceedeth out of his mouth . {break: Heb. profane} |
Rotherham |
When, a man, shall vow a vow unto Yahweh, or swear an oath to bind a bond upon his soul, he shall not break his word,?according to all that proceedeth out of his mouth, shall he do. |
UKJV |
If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceeds out of his mouth. |
WEB |
When a man vows a vow to Yahweh, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do accordingto all that proceeds out of his mouth. |
Webster |
If a man shall vow a vow to the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word; he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. |
YLT |
`When a man voweth a vow to Jehovah, or hath sworn an oath to bind a bond on his soul, he doth not pollute his word; according to all that is going out from his mouth he doth. |
Esperanto |
Se iu faros sanktan promeson al la Eternulo aux jxuros jxuron, ligante sian animon, li ne rompu sian vorton, sed konforme al cxio, kio eliris el lia busxo, li faru. |
LXX(o) |
(30:3) ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥á¥í ¥å¥ô¥î¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ç ¥ï¥ì¥ï¥ò¥ç ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥í ¥ç ¥ï¥ñ¥é¥ò¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥ñ¥é¥ò¥ì¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥á¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é |