Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 30Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ÁöÆÄÀÇ ¼ö·Éµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó
 KJV And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded.
 NIV Moses said to the heads of the tribes of Israel: "This is what the LORD commands:
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¢ ÁöÆÄ ¾î¸¥µé¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼­ ³»¸®½Å ¸í·ÉÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¢ ÁöÆÄ ¾î¸¥µé¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. ¡¶¿©È£¿Í²²¼­ ³»¸®½Å ¸í·ÉÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ù.
 Afr1953 En Moses het met die stamhoofde van die kinders van Israel gespreek en ges?: Dit is die saak wat die HERE beveel het:
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥:
 Dan Moses talte fremdeles til Overhovederne for Israelitternes Stammer og sagde: Dette er, hvad HERREN har p?budt:
 GerElb1871 Und Mose redete zu den H?uptern der St?mme der Kinder Israel und sprach:
 GerElb1905 Und Mose redete zu den H?uptern der St?mme der Kinder Israel und sprach: Dies ist es, was Jehova geboten hat:
 GerLut1545 Und Mose redete mit den F?rsten der St?mme der Kinder Israel und sprach: Das ist's, das der HERR geboten hat:
 GerSch Und Mose redete mit den Obersten der St?mme der Kinder Israel und sprach: Das ist's, was der HERR geboten hat:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?
 ACV And Moses spoke to the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, This is the thing which LORD has commanded.
 AKJV And Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD has commanded.
 ASV And Moses spake unto the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah hath commanded.
 BBE And Moses said to the heads of the tribes of the children of Israel, This is the order of the Lord.
 DRC And he said to the princes of the tribes of the children of Israel: This is the word that the Lord hath commanded:
 Darby And Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is what Jehovah hath commanded.
 ESV Men and VowsMoses spoke to (ch. 1:4, 16; 7:2) the heads of the tribes of the people of Israel, saying, This is what the Lord has commanded.
 Geneva1599 Then Moses spake vnto the children of Israel according to all that the Lord had commanded him,
 GodsWord Moses said to the heads of the tribes of Israel, "This is what the LORD has commanded [about vows]:
 HNV Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, ¡°This is the thing which the LORD has commanded.
 JPS And Moses spoke unto the heads of the tribes of the children of Israel, saying: This is the thing which the LORD hath commanded.
 Jubilee2000 And Moses spoke unto the princes of the tribes concerning the sons of Israel, saying, This [is] the thing which the LORD has commanded.
 LITV And Moses spoke to the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, This is the thing which Jehovah has commanded:
 MKJV And Moses spoke to the heads of the tribes concerning the sons of Israel, saying, This is the thing which the LORD has commanded:
 RNKJV And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which ???? hath commanded.
 RWebster And Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel , saying , This is the thing which the LORD hath commanded .
 Rotherham And Moses spake unto the heads of the tribes of the sons of Israel saying: This, is the thing which Yahweh hath commanded-
 UKJV And Moses spoke unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD has commanded.
 WEB Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, ¡°This is the thing which Yahweh has commanded.
 Webster And Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This [is] the thing which the LORD hath commanded.
 YLT And Moses speaketh unto the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, `This is the thing which Jehovah hath commanded:
 Esperanto Kaj Moseo ekparolis al la tribestroj de la Izraelidoj, dirante:Jen kion ordonis la Eternulo:
 LXX(o) (30:2) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ï ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø