Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 27Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ »ç¶÷ÀÌ Á×°í ¾ÆµéÀÌ ¾øÀ¸¸é ±×ÀÇ ±â¾÷À» ±×ÀÇ µþ¿¡°Ô µ¹¸± °ÍÀÌ¿ä
 KJV And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
 NIV "Say to the Israelites, 'If a man dies and leaves no son, turn his inheritance over to his daughter.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯ µÎ¾î¶ó. `´©±¸µçÁö ¾Æµé ¾øÀÌ Á×À¸¸é ±×ÀÇ À¯»êÀ» µþ¿¡°Ô »ó¼Ó½ÃÄѶó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¯µÎ¾î¶ó.¡´´©±¸µçÁö ¾Æµé¾øÀÌ Á×À¸¸é ±×ÀÇ À¯»êÀ» µþµé¿¡°Ô »ó¼Ó½ÃÄѶó.
 Afr1953 En met die kinders van Israel moet jy spreek en s?: As iemand sterwe en geen seun het nie, moet julle sy erfdeel op sy dogter laat oorgaan.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬å¬Þ¬â¬Ö, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬Þ¬å.
 Dan Og til Israeliterne skal du tale og sige s?ledes: N?r en Mand d©ªr uden at efterlade sig nogen S©ªn, da skal I lade hans Arvelod g? i Arv til hans Datter;
 GerElb1871 Und zu den Kindern Israel sollst du reden und sprechen: Wenn ein Mann stirbt und keinen Sohn hat, so sollt ihr sein Erbteil auf seine Tochter ?bergehen lassen.
 GerElb1905 Und zu den Kindern Israel sollst du reden und sprechen: Wenn ein Mann stirbt und keinen Sohn hat, so sollt ihr sein Erbteil auf seine Tochter ?bergehen lassen.
 GerLut1545 Und sage den Kindern Israel: Wenn jemand stirbt und hat nicht S?hne, so sollt ihr sein Erbe seiner Tochter zuwenden.
 GerSch Und sage den Kindern Israel also: Wenn jemand stirbt und keinen Sohn hat, so soll er sein Erbe seiner Tochter zuwenden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥á¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥é? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ç ¥ô¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And thou shall speak to the sons of Israel, saying, If a man dies, and has no son, then ye shall cause his inheritance to pass to his daughter.
 AKJV And you shall speak to the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
 ASV And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
 BBE And say to the children of Israel, If a man has no son at the time of his death, let his heritage go to his daughter.
 DRC When a man dieth without a son, his inheritance shall pass to his daughter.
 Darby And unto the children of Israel shalt thou speak, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
 ESV And you shall speak to the people of Israel, saying, If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.
 Geneva1599 Also thou shalt speake vnto the children of Israel, saying, If a man die and haue no sonne, then ye shall turne his inheritaunce vnto his daughter.
 GodsWord "Tell the Israelites: If a man dies and leaves no sons, turn his property over to his daughters.
 HNV You shall speak to the children of Israel, saying, ¡®If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass tohis daughter.
 JPS And thou shalt speak unto the children of Israel, saying: If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
 Jubilee2000 And thou shalt speak unto the sons of Israel, saying, If a man dies and has no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
 LITV And you shall speak to the sons of Israel, saying, When a man dies, and has no son, then you shall pass on his inheritance to his daughter.
 MKJV And you shall speak to the sons of Israel, saying, When a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
 RNKJV And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
 RWebster And thou shalt speak to the children of Israel , saying , If a man shall die , and have no son , then ye shall cause his inheritance to pass to his daughter .
 Rotherham And unto the sons of Israel, shalt thou speak, saying,?When, any man, shall die, having no son, then shall ye cause his inheritance to pass over to his daughter.
 UKJV And you shall speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then all of you shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
 WEB You shall speak to the children of Israel, saying, ¡®If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to passto his daughter.
 Webster And thou shalt speak to the children of Israel, saying, If a man shall die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass to his daughter.
 YLT `And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When a man dieth, and hath no son, then ye have caused his inheritance to pass over to his daughter;
 Esperanto Kaj al la Izraelidoj diru jene:Se iu mortos, ne havante filon, tiam transirigu lian posedajxon al lia filino;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï? ¥ì¥ç ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø