Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 26Àå 54Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ö°¡ ¸¹Àº ÀÚ¿¡°Ô´Â ±â¾÷À» ¸¹ÀÌ ÁÙ °ÍÀÌ¿ä ¼ö°¡ ÀûÀº ÀÚ¿¡°Ô´Â ±â¾÷À» Àû°Ô ÁÙ °ÍÀÌ´Ï ±×µéÀÌ °è¼öµÈ ¼ö´ë·Î °¢±â ±â¾÷À» ÁÖµÇ
 KJV To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
 NIV To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷ÀÌ ¸¹À¸¸é À¯»êÀ» ¸¹ÀÌ ÁÖ°í ÀûÀ¸¸é À¯»êÀ» Àû°Ô ÁÖ¾î¶ó. ÀÌ·¸°Ô µî·ÏµÈ »ç¶÷ÀÇ ¼ö¿¡ µû¶ó °¢±â À¯»êÀ» ³ª´©¾î ÁÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷ÀÌ ¸¹À¸¸é À¯»êÀ» ¸¹ÀÌ ÁÖ°í ÀûÀ¸¸é À¯»êÀ» Àû°Ô ÁÖ¾î¶ó. ÀÌ·¸°Ô µî·ÏµÈ »ç¶÷ÀÇ ¼ö¿¡ µû¶ó °¢±â À¯»êÀ» ³ª´©¾î ÁÖ¾î¶ó.
 Afr1953 Vir die wat baie is, moet jy hulle erfdeel groot maak; en vir die wat min is, moet jy hulle erfdeel klein maak; aan elke stam moet sy erfdeel volgens sy geteldes gegee word.
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬á¬à-¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Û ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬à¬Ò¬â¬à¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Û ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à; ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬â¬à¬ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan En stor Stamme skal du give en stor Arvelod, en lille Stamme en lille; enhver af dem skal der gives en Arvelod efter Tallet p? de m©ªnstrede i den.
 GerElb1871 Den Vielen sollst du ihr Erbteil mehren und den Wenigen ihr Erbteil mindern; einem jeden soll nach Verh?ltnis seiner Gemusterten sein Erbteil gegeben werden.
 GerElb1905 Den Vielen sollst du ihr Erbteil mehren und den Wenigen ihr Erbteil mindern; einem jeden soll nach Verh?ltnis seiner Gemusterten sein Erbteil gegeben werden.
 GerLut1545 Vielen sollst du viel zum Erbe geben und wenigen wenig; jeglichen soll man geben nach ihrer Zahl.
 GerSch Vielen sollst du viel zum Erbteil geben, und wenigen wenig; jedem Stamm soll man sein Erbteil geben nach der Zahl seiner Gemusterten.
 UMGreek ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥è¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV To the many thou shall give more inheritance, and to the few thou shall give less inheritance: to each one according to those who were numbered of him shall his inheritance be given.
 AKJV To many you shall give the more inheritance, and to few you shall give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
 ASV To the more thou shalt give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: to every one according to those that were numbered of him shall his inheritance be given.
 BBE To those families who are more in number, give a greater heritage; to those who are less in number, a smaller part: to every one let the heritage be given in relation to the number in his family.
 DRC To the greater number thou shalt give a greater portion, and to the fewer a less: to every one, as they have now been reckoned up, shall a possession be delivered :
 Darby to the many thou shalt increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance; to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
 ESV (ch. 33:54; 35:8) To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance in proportion to its list.
 Geneva1599 To many thou shalt giue the more inheritance, and to fewe thou shalt giue lesse inheritance: to euery one according to his nomber shalbe giuen his inheritance.
 GodsWord Give more land to larger tribes and less land to smaller ones. Use the totals [from the census] in giving land to each tribe.
 HNV To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: to everyone according tothose who were numbered of him shall his inheritance be given.
 JPS To the more thou shalt give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance; to each one according to those that were numbered of it shall its inheritance be given.
 Jubilee2000 To [those that are] many thou shalt give more inheritance, and to [those that are] few thou shalt give less inheritance; to each one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
 LITV To the many you shall increase their inheritance; and to the few you shall diminish their inheritance; each according to the mouth of his numbered ones shall be given his inheritance.
 MKJV To many you shall give the more inheritance, and to few you shall give the less inheritance; each by the mouth of his numbered ones shall be given his inheritance.
 RNKJV To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
 RWebster To many thou shalt give the more inheritance , and to few thou shalt give the less inheritance : to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him. {give the more...: Heb. multiply his inheritance} {give the less...: Heb. diminish his inheritance}
 Rotherham For the large one, thou shalt make large his inheritance, and for the small one, thou shalt make small his inheritance,?unto each one, in proportion to them who were numbered of him, shall he given his inheritance.
 UKJV To many you shall give the more inheritance, and to few you shall give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
 WEB To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: to everyone according tothose who were numbered of him shall his inheritance be given.
 Webster To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given, according to those that were numbered of him.
 YLT to the many thou dost increase their inheritance, and to the few thou dost diminish their inheritance; to each according to his numbered ones is given his inheritance.
 Esperanto Al la plinombra donu pli grandan posedajxon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedajxon; al cxiu laux lia nombro estu donita lia posedajxo.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ò¥é¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ø ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø