Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 25Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀçÆÇ°üµé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â °¢°¢ ¹Ù¾Ëºê¿Ã¿¡°Ô °¡´ãÇÑ »ç¶÷µéÀ» Á×À̶ó Çϴ϶ó
 KJV And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.
 NIV So Moses said to Israel's judges, "Each of you must put to death those of your men who have joined in worshiping the Baal of Peor."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼´Â ºê¿Ã Áö¹æÀÇ ¹Ù¾Ë½Å°ú ¾î¿ï¸° ÀÚ¸¦ ¸ðµÎ ã¾Æ ³»¾î Á×À̶ó°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÆÇ°üµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼´Â ºê¿ÃÁö¹æÀÇ ¹Ù¾Ë½Å°ú ¾î¿ï¸° ÀÚ¸¦ ¸ðµÎ ã¾Æ³»¿© Á×À̶ó°í À̽º¶ó¿¤ ¹ý°üµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarop het Moses aan die rigters in Israel ges?: Slaan elkeen sy manne dood wat hulle aan Ba?l-Peor gekoppel het.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý: ¬µ¬Ò¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬£¬Ñ¬Ñ¬Ý-¬¶¬Ö¬Ô¬à¬â.
 Dan Og Moses sagde til Israeliternes Dommere: "Enhver af eder skal sl? dem af sine M©¡nd ihjel, der har holdt til med Ba'al Peor!"
 GerElb1871 Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erschlaget ein jeder seine Leute, die sich an den Baal-Peor geh?ngt haben!
 GerElb1905 Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erschlaget ein jeder seine Leute, die sich an den Baal-Peor geh?ngt haben!
 GerLut1545 Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Erw?rge ein jeglicher seine Leute, die sich an den Baal-Peor geh?nget haben.
 GerSch Und Mose sprach zu den Richtern Israels: Jedermann t?te seine Leute, die sich an Baal-Peor geh?ngt haben!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥Õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥å¥å¥ë?¥õ¥å¥ã¥ø¥ñ.
 ACV And Moses said to the judges of Israel, Kill ye every one his men who have joined themselves to Baal-peor.
 AKJV And Moses said to the judges of Israel, Slay you every one his men that were joined to Baalpeor.
 ASV And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have joined themselves unto Baal-peor.
 BBE So Moses said to the judges of Israel, Let everyone put to death those of his men who have had relations with the women of Moab in honour of the Baal of Peor.
 DRC And Moses said to the judges of Israel: Let every man kill his neighbours, that have been initiated to Beelphegor.
 Darby And Moses said to the judges of Israel, Slay every one his men that have joined themselves to Baal-Peor.
 ESV And Moses said to ([ch. 11:16; Ex. 18:21, 25]) the judges of Israel, ([Ex. 32:27]) Each of you kill those of his men who have yoked themselves to Baal of Peor.
 Geneva1599 Then Moses sayd vnto the Iudges of Israel, Euery one slay his men that were ioyned vnto Baal Peor.
 GodsWord So Moses said to the judges of Israel, "Each of you must kill the men who have joined in worshiping the god Baal of Peor."
 HNV Moses said to the judges of Israel, ¡°Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor.¡±
 JPS And Moses said unto the judges of Israel: 'Slay ye every one his men that have joined themselves unto the Baal of Peor.'
 Jubilee2000 Then Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.
 LITV And Moses said to the judges of Israel, Each one of you kill his men, those who joined to Baal-peor.
 MKJV And Moses said to the judges of Israel, Every one of you kill his men who were joined to Baal-peor.
 RNKJV And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal-peor.
 RWebster And Moses said to the judges of Israel , Slay ye every one his men that were joined to Baalpeor .
 Rotherham And Moses said unto the judges of Israel,?Slay ye each one his men, who have let them-selves he herald unto Baal-peor.
 UKJV And Moses said unto the judges of Israel, Slay all of you every one his men that were joined unto Baalpeor.
 WEB Moses said to the judges of Israel, ¡°Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor.¡±
 Webster And Moses said to the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined to Baal-peor.
 YLT And Moses saith unto the judges of Israel, `Slay ye each his men who are joined to Baal-Peor.'
 Esperanto Kaj Moseo diris al la jugxistoj de Izrael:Mortigu cxiu siajn homojn, kiuj aligxis al Baal-Peor.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥á¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ó¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ø ¥â¥å¥å¥ë¥õ¥å¥ã¥ø¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø