Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 24Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÌ¿© ³× À帷µéÀÌ, À̽º¶ó¿¤ÀÌ¿© ³× °ÅóµéÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¾Æ¸§´Ù¿î°í
 KJV How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
 NIV "How beautiful are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel!
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°ö¾Æ, ³ÊÀÇ Ãµ¸·µéÀÌ °ú¿¬ ÁÁ±¸³ª ! À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³×°¡ ¸Ó¹® °÷ÀÌ ÂüÀ¸·Î ÁÁ±¸³ª !
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°ö¾Æ, ³ÊÀÇ Ãµ¸·µéÀÌ °ú¿¬ ÁÁ±¸³ª. À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³×°¡ ¸Ó¹® °÷ÀÌ ÂüÀ¸·Î ÁÁ±¸³ª.
 Afr1953 Hoe mooi is jou tente, o Jakob, jou wonings, o Israel!
 BulVeren ¬¬¬à¬Ý¬Ü¬à ¬ã¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó¬Ú ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Á¬Ü¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ð!
 Dan Hvor herlige er dine Telte, JIakob, og dine Boliger, Israel!
 GerElb1871 Wie sch?n sind deine Zelte, Jakob, deine Wohnungen, Israel!
 GerElb1905 Wie sch?n sind deine Zelte, Jakob, deine Wohnungen, Israel!
 GerLut1545 Wie fein sind deine H?tten, Jakob, und deine Wohnungen, Israel!
 GerSch Wie sch?n sind deine H?tten, o Jakob, und deine Wohnungen, o Israel!
 UMGreek ¥Ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ø¥ñ¥á¥é¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥á¥é ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV How goodly are thy tents, O Jacob, thy tabernacles, O Israel!
 AKJV How goodly are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel!
 ASV How goodly are thy tents, O Jacob, Thy tabernacles, O Israel!
 BBE How fair are your tents, O Jacob, your houses, O Israel!
 DRC How beautiful are thy tabernacles, O Jacob, and thy tents, O Israel!
 Darby How goodly are thy tents, Jacob, and thy tabernacles, Israel!
 ESV How lovely are your tents, O Jacob,your encampments, O Israel!
 Geneva1599 How goodly are thy tentes, O Iaakob, and thine habitations, O Israel!
 GodsWord How beautiful are your tents, Jacob, and the places where you live, Israel.
 HNV How goodly are your tents, Jacob,and your tents, Israel!
 JPS How goodly are thy tents, O Jacob, thy dwellings, O Israel!
 Jubilee2000 How beautiful are thy tents, O Jacob, [and] thy habitations, O Israel!
 LITV How good are your tents, O Jacob, your dwellings, O Israel!
 MKJV How goodly are your tents, O Jacob, your tabernacles, O Israel!
 RNKJV How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
 RWebster How goodly are thy tents , O Jacob , and thy tabernacles , O Israel !
 Rotherham How pleasing are thy tents, O Jacob,?Thy habitations, O Israel:
 UKJV How goodly are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel!
 WEB How goodly are your tents, Jacob,and your tents, Israel!
 Webster How goodly are thy tents, O Jacob, [and] thy tabernacles, O Israel!
 YLT How good have been thy tents, O Jacob, Thy tabernacles, O Israel;
 Esperanto Kiel belaj estas viaj tendoj, ho Jakob, Viaj logxejoj, ho Izrael!
 LXX(o) ¥ø? ¥ê¥á¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥á¥é ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø