¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 23Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÇ Çã¹°À» º¸Áö ¾Æ´ÏÇϽøç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹Ý¿ªÀ» º¸Áö ¾Æ´ÏÇϽôµµ´Ù ¿©È£¿Í ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×µé°ú ÇÔ²² °è½Ã´Ï ¿ÕÀ» ºÎ¸£´Â ¼Ò¸®°¡ ±× Áß¿¡ ÀÖµµ´Ù |
KJV |
He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them. |
NIV |
"No misfortune is seen in Jacob, no misery observed in Israel. The LORD their God is with them; the shout of the King is among them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°ö¿¡°Õ Àç¾ÓÀ϶û º¸ÀÌÁöµµ ¾Ê´Â±º¿ä. À̽º¶ó¿¤¿¡°Õ ºÒÇàÀ϶û ºñÄ¡Áöµµ ¾Ê´Â±º¿ä. ±×µéÀ» º¸»ìÇǽô ¾ßÈÑ ÇÏ´À´ÔÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¸ÂÀÌÇÏ´Â ¼Ò¸® ¿ì··Â÷±º¿ä. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°ö¿¡°Õ Àç¾ÓÀ϶û º¸ÀÌÁöµµ ¾Ê´Â±º¿ä. À̽º¶ó¿¤¿¡°Õ ºÒÇàÀ̶û ¹ÌÄ¡Áöµµ ¾Ê´Â±º¿ä. ±×µéÀ» º¸»ìÇǽô ¿©È£¿Í ÇÏ´À´ÔÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¸ÂÀÌÇÏ´Â ¼Ò¸® ¿ì··Â÷±º¿ä. |
Afr1953 |
'n Mens aanskou geen ongeregtigheid in Jakob en sien geen onheil in Israel nie. Die HERE sy God is met hom, en die gejubel tot eer van die Koning is by hom. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬à ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Man skuer ej N©ªd i Jakob, ser ej Tr©¡ngsel i Israel; HERREN dets Gud er med det, og Kongejubel lyder hos det. |
GerElb1871 |
Er erblickt keine Ungerechtigkeit in Jakob und sieht kein Unrecht in Israel; Jehova, sein Gott, ist mit ihm, und Jubelgeschrei wie um einen K?nig (W. K?nigsjubel) ist unter ihm. |
GerElb1905 |
Er erblickt keine Ungerechtigkeit in Jakob und sieht kein Unrecht in Israel; Jehova, sein Gott, ist mit ihm, und Jubelgeschrei wie um einen K?nig (W. K?nigsjubel) ist in seiner Mitte. |
GerLut1545 |
Man siehet keine M?he in Jakob und keine Arbeit in Israel. Der HERR, sein Gott; ist bei ihm, und das Trommeten des K?nigs unter ihm. |
GerSch |
Man schaut kein Unheil in Jakob und sieht kein Ungl?ck in Israel. Der HERR, sein Gott, ist mit ihm, und man jauchzt dem K?nig zu in seiner Mitte. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥å¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é¥ä¥å ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥ã¥ì¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
He has not beheld iniquity in Jacob, neither has he seen perverseness in Israel. LORD his God is with him, and the shout of a king is among them. |
AKJV |
He has not beheld iniquity in Jacob, neither has he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them. |
ASV |
He hath not beheld iniquity in Jacob; Neither hath he seen (1) perverseness in Israel: Jehovah his God is with him, And the shout of a king is among them. (1) Or trouble ) |
BBE |
He has seen no evil in Jacob or wrongdoing in Israel: the Lord his God is with him, and the glad cry of a king is among them. |
DRC |
There is no idol in Jacob, neither is there an image god to be seen in Israel. The Lord his God is with him, and the sound of the victory of the king in him. |
Darby |
He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen wrong in Israel; Jehovah his God is with him, and the shout of a king is in his midst. |
ESV |
([Jer. 50:20]) He has not beheld misfortune in Jacob,nor has he seen trouble in Israel.The Lord their God is with them,and the shout of a king is among them. |
Geneva1599 |
Hee seeth none iniquitie in Iaakob, nor seeth no transgression in Israel: the Lord his God is with him, and the ioyfull shoute of a king is among them. |
GodsWord |
He doesn't want any trouble for the descendants of Jacob. He sees no misfortune for the people of Israel. The LORD their God is with them, praised as their king. |
HNV |
He has not seen iniquity in Jacob.Neither has he seen perverseness in Israel.The LORD his God is with him.The shout of a king is among them. |
JPS |
None hath beheld iniquity in Jacob, neither hath one seen perverseness in Israel; the LORD his God is with him, and the shouting for the King is among them. |
Jubilee2000 |
He has not beheld iniquity in Jacob, neither has he seen rebellion in Israel; the LORD his God [is] with him, and the battle-cry of a king [is] in him. |
LITV |
He has seen no iniquity in Jacob, nor has He seen mischief in Israel. Jehovah his God is with him, and the shout of a king is in him. |
MKJV |
He has not seen iniquity in Jacob, neither has He seen perverseness in Israel. The LORD his God is with him, and the shout of a king among them. |
RNKJV |
He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: ???? his Elohim is with him, and the shout of a king is among them. |
RWebster |
He hath not beheld iniquity in Jacob , neither hath he seen perverseness in Israel : the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them. |
Rotherham |
He hath not discovered trouble in Jacob, Neither hath he seen wretchedness in Israel,?Yahweh, his God, is with him, And, the acclaim of a king, in his midst: |
UKJV |
He has not beheld iniquity in Jacob, neither has he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them. |
WEB |
He has not seen iniquity in Jacob.Neither has he seen perverseness in Israel.Yahweh his God is with him.The shout of a king is among them. |
Webster |
He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel; the LORD his God [is] with him, and the shout of a king [is] among them. |
YLT |
He hath not beheld iniquity in Jacob, Nor hath He seen perverseness in Israel; Jehovah his God is with him, And a shout of a king is in him. |
Esperanto |
Li ne vidis pekon cxe Jakob, Kaj Li ne rimarkis malpiecon cxe Izrael; La Eternulo, lia Dio, estas kun li, Kaj regxa aklamado estas cxe li. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥ö¥è¥ï? ¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥í¥ï? ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥á ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø |