Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 23Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÇ Çã¹°À» º¸Áö ¾Æ´ÏÇϽøç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¹Ý¿ªÀ» º¸Áö ¾Æ´ÏÇϽôµµ´Ù ¿©È£¿Í ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×µé°ú ÇÔ²² °è½Ã´Ï ¿ÕÀ» ºÎ¸£´Â ¼Ò¸®°¡ ±× Áß¿¡ ÀÖµµ´Ù
 KJV He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them.
 NIV "No misfortune is seen in Jacob, no misery observed in Israel. The LORD their God is with them; the shout of the King is among them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°ö¿¡°Õ Àç¾ÓÀ϶û º¸ÀÌÁöµµ ¾Ê´Â±º¿ä. À̽º¶ó¿¤¿¡°Õ ºÒÇàÀ϶û ºñÄ¡Áöµµ ¾Ê´Â±º¿ä. ±×µéÀ» º¸»ìÇǽô ¾ßÈÑ ÇÏ´À´ÔÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¸ÂÀÌÇÏ´Â ¼Ò¸® ¿ì··Â÷±º¿ä.
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°ö¿¡°Õ Àç¾ÓÀ϶û º¸ÀÌÁöµµ ¾Ê´Â±º¿ä. À̽º¶ó¿¤¿¡°Õ ºÒÇàÀ̶û ¹ÌÄ¡Áöµµ ¾Ê´Â±º¿ä. ±×µéÀ» º¸»ìÇǽô ¿©È£¿Í ÇÏ´À´ÔÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¸ÂÀÌÇÏ´Â ¼Ò¸® ¿ì··Â÷±º¿ä.
 Afr1953 'n Mens aanskou geen ongeregtigheid in Jakob en sien geen onheil in Israel nie. Die HERE sy God is met hom, en die gejubel tot eer van die Koning is by hom.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬à ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan Man skuer ej N©ªd i Jakob, ser ej Tr©¡ngsel i Israel; HERREN dets Gud er med det, og Kongejubel lyder hos det.
 GerElb1871 Er erblickt keine Ungerechtigkeit in Jakob und sieht kein Unrecht in Israel; Jehova, sein Gott, ist mit ihm, und Jubelgeschrei wie um einen K?nig (W. K?nigsjubel) ist unter ihm.
 GerElb1905 Er erblickt keine Ungerechtigkeit in Jakob und sieht kein Unrecht in Israel; Jehova, sein Gott, ist mit ihm, und Jubelgeschrei wie um einen K?nig (W. K?nigsjubel) ist in seiner Mitte.
 GerLut1545 Man siehet keine M?he in Jakob und keine Arbeit in Israel. Der HERR, sein Gott; ist bei ihm, und das Trommeten des K?nigs unter ihm.
 GerSch Man schaut kein Unheil in Jakob und sieht kein Ungl?ck in Israel. Der HERR, sein Gott, ist mit ihm, und man jauchzt dem K?nig zu in seiner Mitte.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥å¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é¥ä¥å ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥ã¥ì¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV He has not beheld iniquity in Jacob, neither has he seen perverseness in Israel. LORD his God is with him, and the shout of a king is among them.
 AKJV He has not beheld iniquity in Jacob, neither has he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them.
 ASV He hath not beheld iniquity in Jacob; Neither hath he seen (1) perverseness in Israel: Jehovah his God is with him, And the shout of a king is among them. (1) Or trouble )
 BBE He has seen no evil in Jacob or wrongdoing in Israel: the Lord his God is with him, and the glad cry of a king is among them.
 DRC There is no idol in Jacob, neither is there an image god to be seen in Israel. The Lord his God is with him, and the sound of the victory of the king in him.
 Darby He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen wrong in Israel; Jehovah his God is with him, and the shout of a king is in his midst.
 ESV ([Jer. 50:20]) He has not beheld misfortune in Jacob,nor has he seen trouble in Israel.The Lord their God is with them,and the shout of a king is among them.
 Geneva1599 Hee seeth none iniquitie in Iaakob, nor seeth no transgression in Israel: the Lord his God is with him, and the ioyfull shoute of a king is among them.
 GodsWord He doesn't want any trouble for the descendants of Jacob. He sees no misfortune for the people of Israel. The LORD their God is with them, praised as their king.
 HNV He has not seen iniquity in Jacob.Neither has he seen perverseness in Israel.The LORD his God is with him.The shout of a king is among them.
 JPS None hath beheld iniquity in Jacob, neither hath one seen perverseness in Israel; the LORD his God is with him, and the shouting for the King is among them.
 Jubilee2000 He has not beheld iniquity in Jacob, neither has he seen rebellion in Israel; the LORD his God [is] with him, and the battle-cry of a king [is] in him.
 LITV He has seen no iniquity in Jacob, nor has He seen mischief in Israel. Jehovah his God is with him, and the shout of a king is in him.
 MKJV He has not seen iniquity in Jacob, neither has He seen perverseness in Israel. The LORD his God is with him, and the shout of a king among them.
 RNKJV He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: ???? his Elohim is with him, and the shout of a king is among them.
 RWebster He hath not beheld iniquity in Jacob , neither hath he seen perverseness in Israel : the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them.
 Rotherham He hath not discovered trouble in Jacob, Neither hath he seen wretchedness in Israel,?Yahweh, his God, is with him, And, the acclaim of a king, in his midst:
 UKJV He has not beheld iniquity in Jacob, neither has he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them.
 WEB He has not seen iniquity in Jacob.Neither has he seen perverseness in Israel.Yahweh his God is with him.The shout of a king is among them.
 Webster He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel; the LORD his God [is] with him, and the shout of a king [is] among them.
 YLT He hath not beheld iniquity in Jacob, Nor hath He seen perverseness in Israel; Jehovah his God is with him, And a shout of a king is in him.
 Esperanto Li ne vidis pekon cxe Jakob, Kaj Li ne rimarkis malpiecon cxe Izrael; La Eternulo, lia Dio, estas kun li, Kaj regxa aklamado estas cxe li.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥ö¥è¥ï? ¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥í¥ï? ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥á ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø