|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 23Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¹ß¶ô¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°£Áï ¹ß¶ô°ú ¸ð¾ÐÀÇ ¸ðµç °í°üÀÌ ¹øÁ¦¹° °ç¿¡ ÇÔ²² ¼¹´õ¶ó |
KJV |
And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab. |
NIV |
So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the princes of Moab. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ô¿¡°Ô µ¹¾Æ ¿Í º¸´Ï, ±×´Â ¸ð¾ÐÀÇ ¸ðµç °í°üµé°ú ÇÔ²² ¹øÁ¦¹° ¿·À» ¶°³ªÁö ¾Ê°í ÁöÄÑ ¼ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ô¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Í º¸´Ï ±×´Â ¸ð¾ÐÀÇ ¸ðµç °í°üµé°ú ÇÔ²² ¹øÁ¦¹° ¿·À» ¶°³ªÁö ¾Ê°í ÁöÄÑ ¼ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hy het na hom teruggegaan terwyl hy daar staan by sy brandoffer, hy en al die vorste van Moab. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú. |
Dan |
Da vendte han tilbage til ham, og se, han stod ved sit Br©¡ndoffer sammen med alle Moabs H©ªvdinger. |
GerElb1871 |
Und er kehrte zu ihm zur?ck; und siehe, er stand neben seinem Brandopfer, er und alle F?rsten von Moab. |
GerElb1905 |
Und er kehrte zu ihm zur?ck; und siehe, er stand neben seinem Brandopfer, er und alle F?rsten von Moab. |
GerLut1545 |
Und da er wieder zu ihm kam, siehe, da stund er bei seinem Brandopfer samt allen F?rsten der Moabiter. |
GerSch |
So kam er wieder zu ihm, und siehe, da stand er bei seinem Brandopfer, er und alle F?rsten der Moabiter. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â. |
ACV |
And he returned to him. And, lo, he was standing by his burnt-offering, he, and all the rulers of Moab. |
AKJV |
And he returned to him, and, see, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab. |
ASV |
And he returned unto him, and, lo, he was standing by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab. |
BBE |
So he went back to him where he was waiting by his burned offering with all the chiefs of Moab. |
DRC |
Returning he found Balac standing by his burnt offering, with all the princes of the Moabites: |
Darby |
And he returned to him, and behold, he was standing by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab. |
ESV |
And he returned to him, and behold, he and all the princes of Moab were standing beside his burnt offering. |
Geneva1599 |
So when he returned vnto him, loe, hee stoode by his burnt offering, he, and all the princes of Moab. |
GodsWord |
So he went back to Balak and found him standing beside his burnt offering with all the princes of Moab. |
HNV |
He returned to him, and behold, he was standing by his burnt offering, he, and all the princes of Moab. |
JPS |
And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab. |
Jubilee2000 |
And he returned unto him, and, behold, he stood by his burnt sacrifice, he and all the princes of Moab. |
LITV |
And he returned to him. And, lo, he was standing by his burnt offering, he and all the leaders of Moab. |
MKJV |
And he returned to him. And lo, he stood by his burnt sacrifice, he and all the leaders of Moab. |
RNKJV |
And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab. |
RWebster |
And he returned to him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice , he, and all the princes of Moab . |
Rotherham |
So he returned unto him, and lo! he was stationed by his ascending-sacrifice,?he, and all the princes of Moab. |
UKJV |
And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab. |
WEB |
He returned to him, and behold, he was standing by his burnt offering, he, and all the princes of Moab. |
Webster |
And he returned to him and lo, he stood by his burnt-sacrifice, he, and all the princes of Moab. |
YLT |
And he turneth back unto him, and lo, he is standing by his burnt-offering, he and all the princes of Moab. |
Esperanto |
Kaj li revenis al tiu, kaj jen tiu staras cxe sia brulofero, li kaj cxiuj cxefoj de Moab. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥å ¥å¥õ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥ø¥á¥â ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|