Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 23Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¹ß¶÷ÀÇ ÀÔ¿¡ ¸»¾¸À» Áֽøç À̸£½ÃµÇ ¹ß¶ô¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
 NIV The LORD put a message in Balaam's mouth and said, "Go back to Balak and give him this message."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¹ß¶÷ÀÇ ÀÔ¿¡ ¸»¾¸À» ³Ö¾î Áֽø鼭 À̸£¼Ì´Ù. "¹ß¶ô¿¡°Ô µ¹¾Æ °¡ ÀÌ·¯ÀÌ·¯ÇÏ°Ô ÀÏ·¯¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¹ß¶÷ÀÇ ÀÔ¿¡ ¸»¾¸À» ³Ö¾î Áֽø鼭 À̸£¼Ì´Ù. ¡¶¹ß¶ô¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡ ÀÌ·¯ÀÌ·¯ÇÏ°Ô ÀÏ·¯¶ó.¡·
 Afr1953 Toe l? die HERE 'n woord in B¢®leam se mond en s?: Gaan terug na Balak, en so moet jy spreek.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ó¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ó ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ì¬â¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ!
 Dan Og Gud lagde Bileam Ord i Munden og sagde: "Vend tilbage til Balak og tal s?ledes til ham!"
 GerElb1871 Und Jehova legte ein Wort in den Mund Bileams und sprach: Kehre zu Balak zur?ck, und so sollst du reden.
 GerElb1905 Und Jehova legte ein Wort in den Mund Bileams und sprach: Kehre zu Balak zur?ck, und so sollst du reden.
 GerLut1545 Der HERR aber gab das Wort dem Bileam in den Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also.
 GerSch Der HERR aber legte Bileam das Wort in den Mund und sprach: Geh wieder zu Balak und rede also!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ë¥á¥ê, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥é.
 ACV And LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus thou shall speak.
 AKJV And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus you shall speak.
 ASV And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
 BBE And the Lord put words in Balaam's mouth, and said, Go back to Balak, and this is what you are to say.
 DRC And the Lord put the word in his mouth, and said: Return to Balac, and thus shalt thou speak.
 Darby And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus shalt thou speak.
 ESV And the Lord (ver. 12, 16; ch. 22:38; Deut. 18:18; Isa. 51:16; 59:21; Jer. 1:9) put a word in Balaam's mouth and said, Return to Balak, and thus you shall speak.
 Geneva1599 And the Lord put an answere in Balaams mouth, and sayde, Go againe to Balak, and say on this wise.
 GodsWord The LORD told Balaam, "Go back to Balak, and give him my message."
 HNV The LORD put a word in Balaam¡¯s mouth, and said, ¡°Return to Balak, and thus you shall speak.¡±
 JPS And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said: 'Return unto Balak, and thus thou shalt speak.'
 Jubilee2000 And the LORD put a word in Balaam's mouth and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
 LITV And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and you shall say this.
 MKJV And the LORD put a word in Balaam's mouth and said, Return to Balak, and so you shall speak.
 RNKJV And ???? put a word in Balaams mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
 RWebster And the LORD put a word in Balaam's mouth , and said , Return to Balak , and thus thou shalt speak .
 Rotherham And Yahweh put a word into the mouth of Balaam,?and said?Return unto Balak, and, thus, shalt thou speak.
 UKJV And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus you shall speak.
 WEB Yahweh put a word in Balaam¡¯s mouth, and said, ¡°Return to Balak, and thus you shall speak.¡±
 Webster And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus thou shalt speak.
 YLT and Jehovah putteth a word in the mouth of Balaam, and saith, `Turn back unto Balak, and thus thou dost speak.'
 Esperanto Kaj la Eternulo enmetis vorton en la busxon de Bileam, kaj diris:Reiru al Balak kaj parolu tiel.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥á¥ë¥á¥ê ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø