¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 23Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ¹ß¶÷¿¡°Ô ÀÓÇϽôÂÁö¶ó ¹ß¶÷ÀÌ ¾Æ·ÚµÇ ³»°¡ Àϰö Á¦´ÜÀ» ½×°í °¢ Á¦´Ü¿¡ ¼ö¼Û¾ÆÁö¿Í ¼ý¾çÀ» µå·È³ªÀÌ´Ù |
KJV |
And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram. |
NIV |
God met with him, and Balaam said, "I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶Ä§ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¹ß¶÷À» ã¾Æ ¿À¼Ì´Ù. ¹ß¶÷ÀÌ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "Àϰö Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò°í Á¦´Ü ¸¶´Ù¿¡ Áß¼Û¾ÆÁö¿Í ¼ö¾çÀ» ÇÑ ¸¶¸®¾¿ ¹ÙÃÆ½À´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶Ä§ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¹ß¶÷À» ã¾Æ ¿À¼Ì´Ù. ¹ß¶÷ÀÌ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. ¡¶Àϰö Á¦´ÜÀ» ½×¾Ò°í Á¦´Ü¸¶´Ù¿¡ Áß¼Û¾ÆÁö¿Í ¼ö¾çÀ» ÇÑ ¸¶¸®¾¿ ¹ÙÃÆ½À´Ï´Ù.¡· |
Afr1953 |
En God het B¢®leam tegemoetgekom, en hy het vir Hom ges?: Sewe altare het ek reggemaak en 'n bul en 'n ram op elke altaar geoffer. |
BulVeren |
¬ª ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬ç ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ð¬ß¬Ö¬è ¬Ú ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü. |
Dan |
Da kom Gud Bileam i M©ªde. Og han sagde til ham: "Jeg har gjort de syv Altre i Stand og ofret en Tyr og en V©¡der p? hvert." |
GerElb1871 |
Und Gott kam dem Bileam entgegen; und dieser sprach zu ihm: Die sieben Alt?re habe ich zugerichtet und auf jedem Altar einen Farren und einen Widder geopfert. |
GerElb1905 |
Und Gott kam dem Bileam entgegen; und dieser sprach zu ihm: Die sieben Alt?re habe ich zugerichtet und auf jedem Altar einen Farren und einen Widder geopfert. |
GerLut1545 |
Und Gott begegnete Bileam; er aber sprach zu ihm: Sieben Alt?re habe ich zugerichtet und je auf einem Altar einen Farren und einen Widder geopfert. |
GerSch |
Und er ging auf einen H?gel. Und Gott begegnete dem Bileam. Er aber sprach zu ihm: Sieben Alt?re habe ich zugerichtet und auf jedem einen Farren und einen Widder geopfert. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥ó¥á ¥â¥ø¥ì¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥õ ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥â¥ø¥ì¥ï¥í. |
ACV |
And God met Balaam, and he said to him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar. |
AKJV |
And God met Balaam: and he said to him, I have prepared seven altars, and I have offered on every altar a bullock and a ram. |
ASV |
And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar. |
BBE |
And God came to Balaam, and Balaam said to him, I have made ready seven altars, offering an ox and a male sheep on every altar. |
DRC |
And when he was gone with speed, God met him. And Balaam speaking to him, said: I have erected seven altars, and have laid on everyone a calf and a ram. |
Darby |
And God met Balaam; and Balaam said to him, I have disposed seven altars, and have offered up a bullock and a ram upon each altar. |
ESV |
(ver. 16) and God met Balaam. And Balaam said to him, I have arranged the seven altars and I have offered on each altar a bull and a ram. |
Geneva1599 |
And God met Balaam, and Balaam sayd vnto him, I haue prepared seuen altars, and haue offred vpon euery altar a bullocke and a ramme. |
GodsWord |
God came to him, and Balaam said, "I have set up seven altars, and I offered a bull and a ram on each altar." |
HNV |
God met Balaam: and he said to him, ¡°I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar.¡± |
JPS |
And God met Balaam; and he said unto Him: 'I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar.' |
Jubilee2000 |
And God met Balaam; and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon [each] altar a bullock and a ram. |
LITV |
And God came to Balaam, and he said to Him, I have set up seven altars. And I have offered a bullock and a ram on the altar. |
MKJV |
And God met Balaam. And he said to Him, I have prepared seven altars, and I have offered upon the altar a bull and a ram. |
RNKJV |
And Elohim met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram. |
RWebster |
And God met Balaam : and he said to him, I have prepared seven altars , and I have offered upon every altar a bull and a ram . |
Rotherham |
And God came unto Balaam,?so he said unto him The seven altars, have I built in a row, and have caused to ascend, bullock and a ram on each altar. |
UKJV |
And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram. |
WEB |
God met Balaam: and he said to him, ¡°I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar.¡± |
Webster |
And God met Balaam: and he said to him, I have prepared seven altars, and I have offered upon [every] altar a bullock and a ram. |
YLT |
And God cometh unto Balaam, and he saith unto Him, `The seven altars I have arranged, and I offer a bullock and a ram on the altar;' |
Esperanto |
Kaj Dio renkontigxis al Bileam, kaj cxi tiu diris al Li:La sep altarojn mi pretigis, kaj mi oferis po unu bovido kaj po unu virsxafo sur cxiu altaro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø ¥â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥ó¥á ¥â¥ø¥ì¥ï¥ô? ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥ø¥ì¥ï¥í |