Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 22Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ß¶ôÀº ¹ß¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ Ưº°È÷ »ç¶÷À» º¸³»¾î ±×´ë¸¦ ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±×´ë°¡ ¾îÂî ³»°Ô ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ³»°¡ ¾îÂî ±×´ë¸¦ ³ô¿© Á¸±ÍÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸øÇϰڴÀ³Ä
 KJV And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?
 NIV Balak said to Balaam, "Did I not send you an urgent summons? Why didn't you come to me? Am I really not able to reward you?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ´ç½ÅÀ» ¸ð½Ã·Á°í ±×·¸°Ô »ç¶÷À» º¸³Â´Âµ¥µµ ¿Ö ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¼Ì¼Ò ? ³»°¡ ´ç½ÅÀ» Àß ´ë¿ìÇØ µå¸®Áö ¸ø ÇÒ ÁÙ ¾Æ¼Ì¼Ò ?"
 ºÏÇѼº°æ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶³»°¡ ´ç½ÅÀ» ¸ð½Ã·Á°í ±×·¸°Ô »ç¶÷À» º¸³Â´Âµ¥µµ ¿Ö ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¼Ì¼Ò. ³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³» ÀÔ¿¡ ³Ö¾îÁֽô ¸»¾¸ ¹Û¿¡´Â ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù.¡·
 Afr1953 En Balak s? vir B¢®leam: Het ek nie herhaaldelik na jou gestuur om jou te laat roep nie? Waarom het jy nie na my gekom nie? Is ek werklik nie in staat om jou te vereer nie?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ü ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Þ: ¬¯¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç ¬Ý¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ú¬é¬ß¬à ¬Õ¬à ¬ä¬Ö¬Ò ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä? ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß? ¬¯¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬à¬é¬Ö¬ä¬Ñ?
 Dan Og Balak sagde til Bileam: "Sendte jeg dig ikke Bud og bad dig komme? Hvorfor kom du da ikke til mig? Skulde jeg virkelig v©¡re ude af Stand til at l©ªnne dig?"
 GerElb1871 Und Balak sprach zu Bileam: Habe ich nicht ausdr?cklich zu dir gesandt, um dich zu rufen? Warum bist du nicht zu mir gekommen? F?rwahr, vermag ich nicht dich zu ehren?
 GerElb1905 Und Balak sprach zu Bileam: Habe ich nicht ausdr?cklich zu dir gesandt, um dich zu rufen? Warum bist du nicht zu mir gekommen? F?rwahr, vermag ich nicht dich zu ehren?
 GerLut1545 Und sprach zu ihm: Habe ich nicht zu dir gesandt und dich fordern lassen? Warum bist du denn nicht zu mir kommen? Meinest du, ich k?nnte nicht dich ehren?
 GerSch Und Balak sprach zu Bileam: Habe ich nicht zu dir gesandt und dich rufen lassen? Warum bist du denn nicht zu mir gekommen? Kann ich dich etwa nicht ehren?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Â¥á¥ë¥á¥ê ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ë¥á¥á¥ì, ¥Ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥ç? ¥í¥á ¥ò¥å ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ø; ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å; ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥é¥ê¥á¥í¥ï? ¥í¥á ¥ò¥å ¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥ø;
 ACV And Balak said to Balaam, Did I not earnestly send to thee to call thee? Why did thou not come to me? Am I not able indeed to promote thee to honor?
 AKJV And Balak said to Balaam, Did I not earnestly send to you to call you? why came you not to me? am I not able indeed to promote you to honor?
 ASV And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honor?
 BBE And Balak said to Balaam, Did I not send to you, requesting you with all my heart to come to me? why did you not come? am I not able to give you a place of honour?
 DRC And he said to Balaam: I sent messengers to call thee, why didst thou not come immediately to me? was it because I am not able to reward thy coming?
 Darby And Balak said to Balaam, Did I not earnestly send to thee to call thee? why didst thou not come to me? am I not surely able to honour thee?
 ESV And Balak said to Balaam, Did I not send to you to call you? Why did you not come to me? Am I not able to (ver. 17; ch. 24:11) honor you?
 Geneva1599 Then Balak saide vnto Balaam, Did I not sende for thee to call thee? Wherefore camest thou not vnto me? am I not able in deede to promote thee vnto honour?
 GodsWord Balak said to Balaam, "Why didn't you come when I summoned you? You knew I'd be able to reward you."
 HNV Balak said to Balaam, ¡°Didn¡¯t I earnestly send to you to call you? Why didn¡¯t you come to me? Am I not able indeed to promote youto honor?¡±
 JPS And Balak said unto Balaam: 'Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?'
 Jubilee2000 And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? Why hast thou not come unto me? Am I not able indeed to promote thee to honour?
 LITV then Balak said to Balaam, Sending, did I not send to you, to call for you? Why did you not come to me? Am I not truly able to honor you?
 MKJV And Balak said to Balaam, Did I not earnestly send to you to call you? Why did you not come to me? Am I not able indeed to lift you up to honor?
 RNKJV And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?
 RWebster And Balak said to Balaam , Did I not earnestly send to thee to call thee? why camest thou not to me? am I not able indeed to promote thee to honour ?
 Rotherham And Balak said unto Balaam: Did I not, send, unto thee, to call thee? Wherefore didst thou not come unto me? Am I not in very deed, able to honour thee?
 UKJV And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto you to call you? wherefore came you not unto me? am I not able indeed to promote you to honour?
 WEB Balak said to Balaam, ¡°Didn¡¯t I earnestly send to you to call you? Why didn¡¯t you come to me? Am I not able indeed to promote youto honor?¡±
 Webster And Balak said to Balaam, Did I not earnestly send to thee to call thee? why camest thou not to me? am I not able indeed to promote thee to honor?
 YLT and Balak saith unto Balaam, `Did I not diligently sent unto thee to call for thee? why didst thou not come unto me? am I not truly able to honour thee?'
 Esperanto Kaj Balak diris al Bileam:Mi sendis ja al vi, por voki vin; kial do vi ne iris al mi? cxu efektive mi ne povas honori vin?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥â¥á¥ë¥á¥ê ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥é ¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ñ¥ö¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ï¥í¥ó¥ø? ¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø