¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 22Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ß¶÷ÀÌ ³ª±Í¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³×°¡ ³ª¸¦ °Å¿ªÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ï ³» ¼Õ¿¡ Ä®ÀÌ ÀÖ¾ú´õ¸é °ð ³Ê¸¦ Á׿´À¸¸®¶ó |
KJV |
And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee. |
NIV |
Balaam answered the donkey, "You have made a fool of me! If I had a sword in my hand, I would kill you right now." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ß¶÷ÀÌ ³ª±Í¿¡°Ô "³×°¡ ÀÌ·¸°Ô ³ª¸¦ ³î¸®Áö ¾Ê¾Ò´À³Ä ? ³» ¼Õ¿¡ Ä®¸¸ ÀÖ¾úÀ¸¸é ´çÀå ÃÄ Á׿´À» °ÍÀÌ´Ù" ÇÏ°í ¸»ÇÏÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
¹ß¶÷ÀÌ ³ª±Í¿¡°Ô ¡¶³×°¡ ÀÌ·¸°Ô ³ª¸¦ ³î¸®Áö ¾Ê¾Ò´À³Ä. ³» ¼Õ¿¡ Ä®ÀÌ ÀÖ¾úÀ¸¸é ´çÀå ÃÄ Á׿´À» °ÍÀÌ´Ù.¡· ¶ó°í ¸»ÇÏÀÚ |
Afr1953 |
Daarop antwoord B¢®leam die esel: Omdat jy die spot met my drywe. Was daar net 'n swaard in my hand -- dan het ek jou sekerlik doodgeslaan. |
BulVeren |
¬¡ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß! ¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç ¬Þ¬Ö¬é ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ? ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ç ¬ä¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ý. |
Dan |
Bileam svarede ¨¡selet: "Du har drillet mig; havde jeg haft et Sv©¡rd i H?nden, havde jeg sl?et dig ihjel!" |
GerElb1871 |
Und Bileam sprach zu der Eselin: Weil du Spott mit mir getrieben hast; w?re doch ein Schwert in meiner Hand, so h?tte ich dich jetzt totgeschlagen (O. gewi©¬, ich h?tte dich jetzt totgeschlagen; so auch v 33!) |
GerElb1905 |
Und Bileam sprach zu der Eselin: Weil du Spott mit mir getrieben hast; w?re doch ein Schwert in meiner Hand, so h?tte ich dich jetzt totgeschlagen! (O. gewi©¬, ich h?tte dich jetzt totgeschlagen; soauch V. 33) |
GerLut1545 |
Bileam sprach zur Eselin: Da©¬ du mich h?hnest! Ach, da©¬ ich jetzt ein Schwert in der Hand h?tte, ich wollte dich erw?rgen! |
GerSch |
Bileam sprach zu der Eselin: Weil du Mutwillen mit mir getrieben hast! O da©¬ ich ein Schwert in der Hand h?tte, ich wollte dich jetzt umbringen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥í¥ï¥í, ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å ¥å¥í¥å¥ð¥á¥é¥î¥á? ¥å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ò¥å ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥é. |
ACV |
And Balaam said to the donkey, Because thou have mocked me, I would there were a sword in my hand, for now I would have killed thee. |
AKJV |
And Balaam said to the ass, Because you have mocked me: I would there were a sword in my hand, for now would I kill you. |
ASV |
And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me, I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee. |
BBE |
And Balaam said to the ass, You have made me seem foolish: if only I had a sword in my hand I would put you to death. |
DRC |
Balaam answered: Because thou hast deserved it, and hast served me ill: I would I had a sword that I might kill thee. |
Darby |
And Balaam said to the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now would I kill thee! |
ESV |
And Balaam said to the donkey, Because you have made a fool of me. I wish I had a sword in my hand, for then I would kill you. |
Geneva1599 |
And Balaam saide vnto the asse, Because thou hast mocked me: I woulde there were a sworde in mine hand, for nowe would I kill thee. |
GodsWord |
Balaam answered, "You've made a fool of me! If I had a sword in my hand, I'd kill you right now." |
HNV |
Balaam said to the donkey, ¡°Because you have mocked me, I wish there were a sword in my hand, for now I would have killed you.¡± |
JPS |
And Balaam said unto the ass: 'Because thou hast mocked me; I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee.' |
Jubilee2000 |
And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me. I wish there were a sword in my hand, for now would I kill thee. |
LITV |
And Balaam said to the ass, Because you have insulted Me. if only there were a sword in my hand now I would kill you. |
MKJV |
And Balaam said to the ass, Because you have mocked me. I wish there were a sword in my hand, for now I would kill you. |
RNKJV |
And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee. |
RWebster |
And Balaam said to the donkey , Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand , for now would I kill thee. |
Rotherham |
And Balaam said unto the ass, Surely thou hast been making sport of me,?Would there had been a sword in my hand, for, now, would I have slain thee. |
UKJV |
And Balaam said unto the ass, Because you have mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill you. |
WEB |
Balaam said to the donkey, ¡°Because you have mocked me, I wish there were a sword in my hand, for now I would have killed you.¡± |
Webster |
And Balaam said to the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now would I kill thee. |
YLT |
and Balaam saith to the ass, `Because thou hast rolled thyself against me; oh that there were a sword in my hand, for now I had slain thee;' |
Esperanto |
Kaj Bileam diris al la azenino:CXar vi mokis min; se mi havus glavon en mia mano, mi nun mortigus vin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥â¥á¥ë¥á¥á¥ì ¥ó¥ç ¥ï¥í¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥ð¥å¥ð¥á¥é¥ö¥á? ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ä¥ç ¥á¥í ¥å¥î¥å¥ê¥å¥í¥ó¥ç¥ò¥á ¥ò¥å |