Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 22Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ´Â Æ÷µµ¿ø »çÀÌ Á¼Àº ±æ¿¡ ¼¹°í Á¿쿡´Â ´ãÀÌ ÀÖ´õ¶ó
 KJV But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
 NIV Then the angel of the LORD stood in a narrow path between two vineyards, with walls on both sides.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ¾ßÈÑÀÇ Ãµ»ç´Â ´Ù½Ã Æ÷µµ¹ç »çÀÕ±æÀ» ¸·°í ¼¹´Ù. ±æ ¾çÂÊ¿¡´Â ´ãÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥,
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿ÍÀÇ Ãµ»ç´Â ´Ù½Ã Æ÷µµ¹ç»çÀ̱æÀ» ¸·°í ¼¹´Ù. ±æ ·®ÂÊ¿¡´Â ´ãÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥
 Afr1953 Daarop gaan die Engel van die HERE in 'n hol pad tussen die wingerde staan -- 'n muur duskant en 'n muur anderkant.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬Ú¬ã¬ì¬Ü ¬á¬ì¬ä ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ý¬à¬Ù¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Da stillede HERRENs Engel sig i Hulvejen mellem Ving?rdene, hvor der var Mure p? begge Sider;
 GerElb1871 Da trat der Engel Jehovas in einen Hohlweg zwischen den Weinbergen: eine Mauer war auf dieser, und eine Mauer auf jener Seite.
 GerElb1905 Da trat der Engel Jehovas in einen Hohlweg zwischen den Weinbergen: eine Mauer war auf dieser, und eine Mauer auf jener Seite.
 GerLut1545 Da trat der Engel des HERRN in den Pfad bei den Weinbergen, da auf beiden Seiten W?nde waren.
 GerSch Da trat der Engel des HERRN in den Hohlweg bei den Weinbergen, da zu beiden Seiten Mauern waren.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ò¥ó¥å¥í¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥ø¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ï? ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ï? ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í
 ACV Then the agent of LORD stood in a narrow path between the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
 AKJV But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
 ASV Then the angel of Jehovah stood in a narrow path between the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
 BBE Then the angel of the Lord took up his position in a narrow road through the vine-gardens, with a wall on this side and on that.
 DRC The angel stood in a narrow place between two walls, wherewith the vineyards were enclosed.
 Darby And the Angel of Jehovah stood in a hollow of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
 ESV Then the angel of the Lord stood in a narrow path between the vineyards, with a wall on either side.
 Geneva1599 Againe the Angel of the Lord stood in a path of the vineyardes, hauing a wall on the one side, and a wall on the other.
 GodsWord Where the road went through the vineyards, it was narrow, with stone walls on both sides. Now the Messenger of the LORD stood there.
 HNV Then the angel of the LORD stood in a narrow path between the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
 JPS Then the angel of the LORD stood in a hollow way between the vineyards, a fence being on this side, and a fence on that side.
 Jubilee2000 But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall [being] on this side and a wall on that side.
 LITV And the Angel of Jehovah stood in a narrow path of the vineyards, a wall being on this side and a wall on that.
 MKJV But the Angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall on this side, and a wall on that side.
 RNKJV But the angel of ???? stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
 RWebster But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards , a wall being on this side, and a wall on that side.
 Rotherham But the messenger of Yahweh took his stand, in a hollow pass of the vineyards,?with a fence on this side, and a fence on that side.
 UKJV But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
 WEB Then the angel of Yahweh stood in a narrow path between the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
 Webster But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall [being] on this side, and a wall on that side.
 YLT And the messenger of Jehovah standeth in a narrow path of the vineyards--a wall on this side and a wall on that--
 Esperanto Tiam la angxelo de la Eternulo starigxis sur la vojeto inter vinbergxardenoj, kie estis barilo sur unu flanko kaj barilo sur la dua flanko.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ô¥ë¥á¥î¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ï? ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ï? ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø