Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 21Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ³ò¹ìÀ» ¸¸µé¾î Àå´ë À§¿¡ ´Ù´Ï ¹ì¿¡°Ô ¹°¸° ÀÚ°¡ ³ò¹ìÀ» ÃÄ´Ùº»Áï ¸ðµÎ »ì´õ¶ó
 KJV And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
 NIV So Moses made a bronze snake and put it up on a pole. Then when anyone was bitten by a snake and looked at the bronze snake, he lived.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼´Â ±¸¸®·Î ¹ìÀ» ¸¸µé¾î ±âµÕ¿¡ ´Þ¾Æ ³õ¾Ò´Ù. ¹ì¿¡°Ô ¹°·È¾îµµ ±× ±¸¸®¹ìÀ» ÃÄ´Ùº» »ç¶÷Àº Á×Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼´Â ±¸¸®·Î ¹ìÀ» ¸¸µé¾î ±âµÕ¿¡ ´Þ¾Æ ³õ¾Ò´Ù. ¹ì¿¡°Ô ¹°·È¾îµµ ±× ±¸¸®¹ìÀ» ÃÄ´Ùº» »ç¶÷Àº Á×Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 Toe het Moses 'n koperslang gemaak en dit op 'n paal gesit: en as 'n slang iemand gebyt het en hy kyk na die koperslang, het hy in die lewe gebly.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬ì¬ä. ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ ¬å¬ç¬Ñ¬á¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ö¬ê¬Ö ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Þ¬Ú¬ñ, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó.
 Dan Da lavede Moses en Kobberslange og satte den p? en Stang; og enhver, der s? hen p? Kobberslangen, n?r en Slange havde bidt ham, beholdt Livet.
 GerElb1871 Und Mose machte eine Schlange von Erz und tat sie auf die Stange; und es geschah, wenn eine Schlange jemand gebissen hatte, und er schaute auf zu der ehernen Schlange, so blieb er am Leben.
 GerElb1905 Und Mose machte eine Schlange von Erz und tat sie auf die Stange; und es geschah, wenn eine Schlange jemand gebissen hatte, und er schaute auf zu der ehernen Schlange, so blieb er am Leben.
 GerLut1545 Da machte Mose eine eherne Schlange und richtete sie auf zum Zeichen; und wenn jemanden eine Schlange bi©¬, so sah er die eherne Schlange an und blieb leben.
 GerSch Da machte Mose eine eherne Schlange und befestigte sie an das Panier; und es geschah, wenn eine Schlange jemanden bi©¬ und er die eherne Schlange anschaute, so blieb er am Leben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï¥õ¥é¥í ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ï¥õ¥é? ¥å¥ä¥á¥ã¥ê¥á¥í¥å ¥ó¥é¥í¥á, ¥å¥ì¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥õ¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô¥í, ¥å¥æ¥ç.
 ACV And Moses made a serpent of brass, and set it upon the standard. And it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked to the serpent of brass, he lived.
 AKJV And Moses made a serpent of brass, and put it on a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
 ASV And Moses made a serpent of brass, and set it upon the standard: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived.
 BBE So Moses made a snake of brass and put it on a rod; and anyone who had a snakebite, after looking on the snake of brass, was made well.
 DRC Moses therefore made a brazen serpent, and set it up for a sign: which when they that were bitten looked upon, they were healed.
 Darby And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole; and it came to pass, if a serpent had bitten any man, and he beheld the serpent of brass, he lived.
 ESV So (John 3:14, 15; [2 Kgs. 18:4]) Moses made a bronze (Or copper) serpent and set it on a pole. And if a serpent bit anyone, he would look at the bronze serpent and live.
 Geneva1599 So Moses made a serpent of brasse, and set it vp for a signe: and when a serpent had bitten a man, then he looked to the serpent of brasse, and liued.
 GodsWord So Moses made a bronze snake and put it on a pole. People looked at the bronze snake after they were bitten, and they lived.
 HNV Moses made a serpent of brass, and set it on the standard: and it happened, that if a serpent had bitten any man, when he looked tothe serpent of brass, he lived.
 JPS And Moses made a serpent of brass, and set it upon the pole; and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived.
 Jubilee2000 And Moses made a serpent of brass and put it up as a banner, and it came to pass that when a serpent bit anyone, he beheld the serpent of brass, and lived.
 LITV And Moses made a serpent of bronze and put it on a pole; and it happened, if a serpent had bitten any man, when he looked to the bronze serpent, he lived.
 MKJV And Moses made a serpent of bronze, and put it upon a pole. And it happened that if a serpent had bitten any man, when he looked upon the serpent of brass, he lived.
 RNKJV And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
 RWebster And Moses made a serpent of brass , and put it upon a pole , and it came to pass, that if a serpent had bitten any man , when he beheld the serpent of brass , he lived .
 Rotherham So Moses made a serpent of bronze, and put it upon the standard,?and it came to pass?that if the serpent had bitten any man, as soon as he directed his look unto the serpent of bronze, he lived.
 UKJV And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
 WEB Moses made a serpent of brass, and set it on the standard: and it happened, that if a serpent had bitten any man, when he looked tothe serpent of brass, he lived.
 Webster And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
 YLT And Moses maketh a serpent of brass, and setteth it on the ensign, and it hath been, if the serpent hath bitten any man, and he hath looked expectingly unto the serpent of brass--he hath lived.
 Esperanto Kaj Moseo faris kupran serpenton kaj metis gxin sur stangon; kaj se serpento mordis iun kaj cxi tiu ekrigardis la kupran serpenton, li restis viva.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï¥õ¥é¥í ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ä¥á¥ê¥í¥å¥í ¥ï¥õ¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥å¥÷¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥õ¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø