Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 21Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹é¼ºÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£·¯ ¸»Ç쵂 ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í¿Í ´ç½ÅÀ» ÇâÇÏ¿© ¿ø¸ÁÇÔÀ¸·Î ¹üÁËÇÏ¿´»ç¿À´Ï ¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿© ÀÌ ¹ìµéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô¼­ ¶°³ª°Ô ÇϼҼ­ ¸ð¼¼°¡ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇϸÅ
 KJV Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 NIV The people came to Moses and said, "We sinned when we spoke against the LORD and against you. Pray that the LORD will take the snakes away from us." So Moses prayed for the people.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹é¼ºµéÀº ¸¶Ä§³» ¸ð¼¼¿¡°Ô ¿Í¼­ °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ ¾ßÈÑ¿Í ´ç½Å²² ´ëµç °ÍÀº À߸øÀ̾ú½À´Ï´Ù. ¹ìÀÌ ¹°·¯°¡°Ô ¾ßÈѲ² ±âµµÇØÁֽʽÿÀ." ¸ð¼¼°¡ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµ¸¦ µå¸®ÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ¹é¼ºµéÀº ¸¶Ä§³» ¸ð¼¼¿¡°Ô ¿Í¼­ °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í¿Í ´ç½Å²² ´ëµç °ÍÀº À߸øÀ̾ú½À´Ï´Ù. ¹ìÀÌ ¹°·¯°¡°Ô ¿©È£¿Í²² ±âµµÇØÁֽʽÿÀ.¡· ¸ð¼¼°¡ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµµå¸®ÀÚ
 Afr1953 En die volk het na Moses gekom en ges?: Ons het gesondig dat ons teen die HERE en teen u gespreek het. Bid tot die HERE, dat Hy die slange van ons wegneem. En Moses het vir die volk gebid.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç¬Þ¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò. ¬±¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ö ¬Ù¬Þ¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã! ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan S? kom Folket til Moses og sagde: "Vi har syndet ved at tale imod HERREN og dig; g? i Forb©ªn hos HERREN, at han tager Slangerne fra os!" Og Moses gik i Forb©ªn for Folket.
 GerElb1871 Da kam das Volk zu Mose, und sie sprachen: Wir haben ges?ndigt, da©¬ wir wider Jehova und wider dich geredet haben; flehe zu Jehova, da©¬ er die Schlangen von uns wegnehme. Und Mose flehte f?r das Volk.
 GerElb1905 Da kam das Volk zu Mose, und sie sprachen: Wir haben ges?ndigt, da©¬ wir wider Jehova und wider dich geredet haben; flehe zu Jehova, da©¬ er die Schlangen von uns wegnehme. Und Mose flehte f?r das Volk.
 GerLut1545 Da kamen sie zu Mose und sprachen: Wir haben ges?ndiget, da©¬ wir wider den HERRN und wider dich geredet haben. Bitte den HERRN, da©¬ er die Schlangen von uns nehme! Mose bat f?r das Volk.
 GerSch Da kamen sie zu Mose und sprachen: Wir haben ges?ndigt, da©¬ wir wider den HERRN und wider dich geredet haben. Bitte den HERRN, da©¬ er die Schlangen von uns wende!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥Ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥ç¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥í¥á ¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥å¥é? ¥á¥õ ¥ç¥ì¥ø¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥å¥ç¥è¥ç ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô.
 ACV And the people came to Moses, and said, We have sinned, because we have spoken against LORD, and against thee. Pray to LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 AKJV Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against you; pray to the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 ASV And the people came to Moses, and said, We have sinned, because we have spoken against Jehovah, and against thee; pray unto Jehovah, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 BBE Then the people came to Moses and said, We have done wrong in crying out against the Lord and against you: make prayer to the Lord to take away the snakes from us. So Moses made prayer for the people.
 DRC Upon which they came to Moses, and said: We have sinned, because we have spoken against the Lord and thee: pray that he may take away these serpents from us. And Moses prayed for the people.
 Darby And the people came to Moses and said, We have sinned, in that we have spoken against Jehovah, and against thee: pray to Jehovah that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 ESV (Ps. 78:34; [ch. 11:2]) And the people came to Moses and said, We have sinned, for we have spoken against the Lord and against you. ([Ex. 8:8, 28; 1 Sam. 12:19; 1 Kgs. 13:6; Acts 8:24]) Pray to the Lord, that he take away the serpents from us. So Moses prayed for the people.
 Geneva1599 Therefore the people came to Moses and said, We haue sinned: for wee haue spoken against the Lord, and against thee: pray to the Lord, that he take away the serpents from vs: and Moses prayed for the people.
 GodsWord The people came to Moses and said, "We sinned when we criticized the LORD and you. Pray to the LORD so that he will take the snakes away from us." So Moses prayed for the people.
 HNV The people came to Moses, and said, ¡°We have sinned, because we have spoken against the LORD, and against you. Pray to the LORD,that he take away the serpents from us.¡± Moses prayed for the people.
 JPS And the people came to Moses, and said: 'We have sinned, because we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that He take away the serpents from us.' And Moses prayed for the people.
 Jubilee2000 Then the people came to Moses and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD and against thee; pray unto the LORD that he take away these serpents from [among] us. And Moses prayed for the people.
 LITV And the people came in to Moses and said, We have sinned, for we have spoken against Jehovah, and against you. Pray to Jehovah, and He shall turn the serpent away from us. And Moses prayed on behalf of the people.
 MKJV And the people came to Moses and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD and against you. Pray to the LORD that He take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 RNKJV Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against ????, and against thee; pray unto ????, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 RWebster Therefore the people came to Moses , and said , We have sinned , for we have spoken against the LORD , and against thee; pray to the LORD , that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people .
 Rotherham Then tame the people of Israel unto Moses and said?We have sinned in that we spake against Yahweh and against thee, Pray thou unto Yahweh, that he may take from us the serpent. So Moses prayed for the people.
 UKJV Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against you; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 WEB The people came to Moses, and said, ¡°We have sinned, because we have spoken against Yahweh, and against you. Pray to Yahweh, that hetake away the serpents from us.¡± Moses prayed for the people.
 Webster Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray to the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
 YLT and the people come in unto Moses and say, `We have sinned, for we have spoken against Jehovah, and against thee; pray unto Jehovah, and He doth turn aside from us the serpent;' and Moses prayeth in behalf of the people.
 Esperanto Kaj la popolo venis al Moseo, kaj diris:Ni pekis, parolante kontraux la Eternulo kaj kontraux vi; pregxu al la Eternulo, ke Li forigu de ni la serpentojn. Kaj Moseo pregxis pri la popolo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ô¥î¥á¥é ¥ï¥ô¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥ó¥ø ¥á¥õ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥õ¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥î¥á¥ó¥ï ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø