¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 21Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ºÒ¹ìµéÀ» ¹é¼º Áß¿¡ º¸³»¾î ¹é¼ºÀ» ¹°°Ô ÇϽùǷΠÀ̽º¶ó¿¤ ¹é¼º Áß¿¡ Á×Àº ÀÚ°¡ ¸¹ÀºÁö¶ó |
KJV |
And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died. |
NIV |
Then the LORD sent venomous snakes among them; they bit the people and many Israelites died. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¾ßÈѲ²¼´Â ¹é¼º¿¡°Ô ºÒ¹ìÀ» º¸³»¼Ì´Ù. ºÒ¹ìÀÌ ¸¹Àº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¹°¾î Á×ÀÌÀÚ, |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í°Ô¼´Â ¹é¼º¿¡°Ô ºÒ¹ìÀ» º¸³»¼Ì´Ù. ºÒ¹ìÀÌ ¸¹Àº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¹°¾î Á×ÀÌÀÚ |
Afr1953 |
Toe stuur die HERE giftige slange onder die volk wat die volk gebyt het; en baie mense uit Israel het gesterwe. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬â¬à¬Ó¬ß¬Ú (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬Ô¬à¬â¬ñ¬ë¬Ú, ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬ã¬ä. 8) ¬Ù¬Þ¬Ú¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ç¬Ñ¬á¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬à¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬ñ. |
Dan |
Da sendte HERREN Giftslanger blandt Folket, og de bed Folket s? en M©¡ngde af Israel d©ªde. |
GerElb1871 |
Da sandte Jehova feurige Schlangen (W. Saraph= (brennende) Schlangen, deren Bi©¬ einen brennenden Schmerz verursachte) unter das Volk, und sie bissen das Volk; und es starb viel Volks aus Israel. |
GerElb1905 |
Da sandte Jehova feurige Schlangen (W. Saraph=(brennende) Schlangen, deren Bi©¬ einen brennenden Schmerz verursachte) unter das Volk, und sie bissen das Volk; und es starb viel Volks aus Israel. |
GerLut1545 |
Da sandte der HERR feurige Schlangen unter das Volk; die bissen das Volk, da©¬ ein gro©¬ Volk in Israel starb. |
GerSch |
Da sandte der HERR feurige Schlangen unter das Volk, die bissen das Volk, so da©¬ viel Volk in Israel starb. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ë¥ï¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥á¥ã¥ê¥á¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å. |
ACV |
And LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people, and many people of Israel died. |
AKJV |
And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died. |
ASV |
And Jehovah sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died. |
BBE |
Then the Lord sent poison-snakes among the people; and their bites were a cause of death to numbers of the people of Israel. |
DRC |
Wherefore the Lord sent among the people fiery serpents, which bit them and killed many of them. |
Darby |
Then Jehovah sent fiery serpents among the people, which bit the people; and much people of Israel died. |
ESV |
(Deut. 8:15; 1 Cor. 10:9; [Isa. 14:29; 30:6]) Then the Lord sent fiery serpents among the people, and (Jer. 8:17) they bit the people, so that many people of Israel died. |
Geneva1599 |
Wherefore the Lord sent fierie serpents among ye people, which stung the people: so that many of the people of Israel died. |
GodsWord |
So the LORD sent poisonous snakes among the people. They bit the people, and many of the Israelites died. |
HNV |
The LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many people of Israel died. |
JPS |
And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died. |
Jubilee2000 |
And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many people of Israel died. |
LITV |
And Jehovah sent fiery serpents among the people; and they bit the people, and many people of Israel died. |
MKJV |
And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people. And many people of Israel died. |
RNKJV |
And ???? sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died. |
RWebster |
And the LORD sent fiery serpents among the people , and they bit the people ; and many people of Israel died . |
Rotherham |
And Yahweh sent among the people the poisonous serpents, and they bit the people,?and much people out of Israel died. |
UKJV |
And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died. |
WEB |
Yahweh sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many people of Israel died. |
Webster |
And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many people of Israel died. |
YLT |
And Jehovah sendeth among the people the burning serpents, and they bite the people, and much people of Israel die; |
Esperanto |
Tiam la Eternulo sendis sur la popolon venenajn serpentojn, kaj ili mordis la popolon, kaj mortis multe da homoj el Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥á¥ê¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |