Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 21Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ºÒ¹ìµéÀ» ¹é¼º Áß¿¡ º¸³»¾î ¹é¼ºÀ» ¹°°Ô ÇϽùǷΠÀ̽º¶ó¿¤ ¹é¼º Áß¿¡ Á×Àº ÀÚ°¡ ¸¹ÀºÁö¶ó
 KJV And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
 NIV Then the LORD sent venomous snakes among them; they bit the people and many Israelites died.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ¾ßÈѲ²¼­´Â ¹é¼º¿¡°Ô ºÒ¹ìÀ» º¸³»¼Ì´Ù. ºÒ¹ìÀÌ ¸¹Àº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¹°¾î Á×ÀÌÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í°Ô¼­´Â ¹é¼º¿¡°Ô ºÒ¹ìÀ» º¸³»¼Ì´Ù. ºÒ¹ìÀÌ ¸¹Àº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¹°¾î Á×ÀÌÀÚ
 Afr1953 Toe stuur die HERE giftige slange onder die volk wat die volk gebyt het; en baie mense uit Israel het gesterwe.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬â¬à¬Ó¬ß¬Ú (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬Ô¬à¬â¬ñ¬ë¬Ú, ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬ã¬ä. 8) ¬Ù¬Þ¬Ú¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ç¬Ñ¬á¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬à¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú¬Ù¬Þ¬â¬ñ.
 Dan Da sendte HERREN Giftslanger blandt Folket, og de bed Folket s? en M©¡ngde af Israel d©ªde.
 GerElb1871 Da sandte Jehova feurige Schlangen (W. Saraph= (brennende) Schlangen, deren Bi©¬ einen brennenden Schmerz verursachte) unter das Volk, und sie bissen das Volk; und es starb viel Volks aus Israel.
 GerElb1905 Da sandte Jehova feurige Schlangen (W. Saraph=(brennende) Schlangen, deren Bi©¬ einen brennenden Schmerz verursachte) unter das Volk, und sie bissen das Volk; und es starb viel Volks aus Israel.
 GerLut1545 Da sandte der HERR feurige Schlangen unter das Volk; die bissen das Volk, da©¬ ein gro©¬ Volk in Israel starb.
 GerSch Da sandte der HERR feurige Schlangen unter das Volk, die bissen das Volk, so da©¬ viel Volk in Israel starb.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ë¥ï¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥á¥ã¥ê¥á¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å.
 ACV And LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people, and many people of Israel died.
 AKJV And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
 ASV And Jehovah sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
 BBE Then the Lord sent poison-snakes among the people; and their bites were a cause of death to numbers of the people of Israel.
 DRC Wherefore the Lord sent among the people fiery serpents, which bit them and killed many of them.
 Darby Then Jehovah sent fiery serpents among the people, which bit the people; and much people of Israel died.
 ESV (Deut. 8:15; 1 Cor. 10:9; [Isa. 14:29; 30:6]) Then the Lord sent fiery serpents among the people, and (Jer. 8:17) they bit the people, so that many people of Israel died.
 Geneva1599 Wherefore the Lord sent fierie serpents among ye people, which stung the people: so that many of the people of Israel died.
 GodsWord So the LORD sent poisonous snakes among the people. They bit the people, and many of the Israelites died.
 HNV The LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many people of Israel died.
 JPS And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
 Jubilee2000 And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many people of Israel died.
 LITV And Jehovah sent fiery serpents among the people; and they bit the people, and many people of Israel died.
 MKJV And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people. And many people of Israel died.
 RNKJV And ???? sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
 RWebster And the LORD sent fiery serpents among the people , and they bit the people ; and many people of Israel died .
 Rotherham And Yahweh sent among the people the poisonous serpents, and they bit the people,?and much people out of Israel died.
 UKJV And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
 WEB Yahweh sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many people of Israel died.
 Webster And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many people of Israel died.
 YLT And Jehovah sendeth among the people the burning serpents, and they bite the people, and much people of Israel die;
 Esperanto Tiam la Eternulo sendis sur la popolon venenajn serpentojn, kaj ili mordis la popolon, kaj mortis multe da homoj el Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥á¥ê¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø