Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 21Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¼­¿øÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖ²²¼­ ¸¸ÀÏ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ³» ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã¸é ³»°¡ ±×µéÀÇ ¼ºÀ¾À» ´Ù ¸êÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
 NIV Then Israel made this vow to the LORD: "If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ À̽º¶ó¿¤Àº ¾ßÈѲ² ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¿ì¸® ¼öÁß¿¡ ³Ñ°Ü ÁֽʽÿÀ ±×·¯½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÀÌ µµ½ÃµéÀ» Àü¸ê½ÃŰ°Ú½À´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ À̽º¶ó¿¤Àº ¿©È£¿Í²² ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. ¡¶ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¿ì¸® ¼öÁß¿¡ ³Ñ°ÜÁֽʽÿÀ. ±×·¯½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÀÌ µµ½ÃµéÀ» Áø¸ê½ÃŰ°Ú½À´Ï´Ù.¡·
 Afr1953 Daarop het Israel aan die HERE 'n gelofte gedoen en ges?: As U hierdie volk heeltemal in my hand gee, sal ek hulle stede met die banvloek tref.
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ü ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan Da aflagde Israel et L©ªfte til Herren og sagde: "Hvis du giver dette Folk i min H?nd, vil jeg l©¡gge Band p? deres Byer!"
 GerElb1871 Da tat Israel Jehova ein Gel?bde und sprach: Wenn du dieses Volk gewi©¬lich in meine Hand gibst, so werde ich seine St?dte verbannen.
 GerElb1905 Da tat Israel Jehova ein Gel?bde und sprach: Wenn du dieses Volk gewi©¬lich in meine Hand gibst, so werde ich seine St?dte verbannen.
 GerLut1545 Da gelobte Israel dem HERRN ein Gel?bde und sprach: Wenn du dies Volk unter meine Hand gibst, so will ich ihre St?dte verbannen.
 GerSch Da tat Israel dem HERRN ein Gel?bde und sprach: Wenn du dieses Volk in meine Hand gibst, so will ich an ihren St?dten den Bann vollstrecken!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥á¥í ¥ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And Israel vowed a vow to LORD, and said, If thou will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
 AKJV And Israel vowed a vow to the LORD, and said, If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
 ASV And Israel vowed a vow unto Jehovah, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will (1) utterly destroy their cities. (1) Heb devote )
 BBE Then Israel made an oath to the Lord, and said, If you will give up this people into my hands, then I will send complete destruction on all their towns.
 DRC But Israel binding himself by vow to the Lord, said: It thou wilt deliver this people into my hand, I will utterly destroy their cities.
 Darby Then Israel vowed a vow to Jehovah, and said, If thou give this people wholly into my hand, then I will utterly destroy their cities.
 ESV ([Gen. 28:20; Judg. 11:30]) And Israel vowed a vow to the Lord and said, If you will indeed give this people into my hand, then I will devote their cities to destruction. (That is, set apart (devote) as an offering to the Lord (for destruction); also verse 3)
 Geneva1599 So Israel vowed a vowe vnto the Lord, and said, If thou wilt deliuer and giue this people into mine hand, then I wil vtterly destroy their cities.
 GodsWord Then the Israelites made this vow to the LORD: "If you will hand these people over to us, we'll destroy their cities because you've claimed them."
 HNV Israel vowed a vow to the LORD, and said, ¡°If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy theircities.¡±
 JPS And Israel vowed a vow unto the LORD, and said: 'If Thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.'
 Jubilee2000 Then Israel vowed a vow unto the LORD and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
 LITV And Israel vowed a vow to Jehovah, and said, If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
 MKJV And Israel vowed a vow to the LORD and said, If You will indeed deliver this people into my hand, then I will completely destroy their cities.
 RNKJV And Israel vowed a vow unto ????, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
 RWebster And Israel vowed a vow to the LORD , and said , If thou wilt indeed deliver this people into my hand , then I will utterly destroy their cities .
 Rotherham Then Israel vowed vow unto Yahweh, and said,?If thou wilt, surely deliver up, this people into my band, then will I utterly destroy their cities.
 UKJV And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
 WEB Israel vowed a vow to Yahweh, and said, ¡°If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy theircities.¡±
 Webster And Israel vowed a vow to the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
 YLT And Israel voweth a vow to Jehovah, and saith, `If Thou dost certainly give this people into my hand, then I have devoted their cities;'
 Esperanto Tiam Izrael faris sanktan promeson al la Eternulo, kaj diris:Se Vi donos cxi tiun popolon en mian manon, tiam mi detruos iliajn urbojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥î¥á¥ó¥ï ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ö¥å¥é¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥í¥á¥è¥å¥ì¥á¥ó¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø