¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 21Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¼¿øÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖ²²¼ ¸¸ÀÏ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ³» ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã¸é ³»°¡ ±×µéÀÇ ¼ºÀ¾À» ´Ù ¸êÇϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities. |
NIV |
Then Israel made this vow to the LORD: "If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ À̽º¶ó¿¤Àº ¾ßÈѲ² ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¿ì¸® ¼öÁß¿¡ ³Ñ°Ü ÁֽʽÿÀ ±×·¯½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÀÌ µµ½ÃµéÀ» Àü¸ê½ÃŰ°Ú½À´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ À̽º¶ó¿¤Àº ¿©È£¿Í²² ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. ¡¶ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¿ì¸® ¼öÁß¿¡ ³Ñ°ÜÁֽʽÿÀ. ±×·¯½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÀÌ µµ½ÃµéÀ» Áø¸ê½ÃŰ°Ú½À´Ï´Ù.¡· |
Afr1953 |
Daarop het Israel aan die HERE 'n gelofte gedoen en ges?: As U hierdie volk heeltemal in my hand gee, sal ek hulle stede met die banvloek tref. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ü ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Da aflagde Israel et L©ªfte til Herren og sagde: "Hvis du giver dette Folk i min H?nd, vil jeg l©¡gge Band p? deres Byer!" |
GerElb1871 |
Da tat Israel Jehova ein Gel?bde und sprach: Wenn du dieses Volk gewi©¬lich in meine Hand gibst, so werde ich seine St?dte verbannen. |
GerElb1905 |
Da tat Israel Jehova ein Gel?bde und sprach: Wenn du dieses Volk gewi©¬lich in meine Hand gibst, so werde ich seine St?dte verbannen. |
GerLut1545 |
Da gelobte Israel dem HERRN ein Gel?bde und sprach: Wenn du dies Volk unter meine Hand gibst, so will ich ihre St?dte verbannen. |
GerSch |
Da tat Israel dem HERRN ein Gel?bde und sprach: Wenn du dieses Volk in meine Hand gibst, so will ich an ihren St?dten den Bann vollstrecken! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥á¥í ¥ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And Israel vowed a vow to LORD, and said, If thou will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities. |
AKJV |
And Israel vowed a vow to the LORD, and said, If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities. |
ASV |
And Israel vowed a vow unto Jehovah, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will (1) utterly destroy their cities. (1) Heb devote ) |
BBE |
Then Israel made an oath to the Lord, and said, If you will give up this people into my hands, then I will send complete destruction on all their towns. |
DRC |
But Israel binding himself by vow to the Lord, said: It thou wilt deliver this people into my hand, I will utterly destroy their cities. |
Darby |
Then Israel vowed a vow to Jehovah, and said, If thou give this people wholly into my hand, then I will utterly destroy their cities. |
ESV |
([Gen. 28:20; Judg. 11:30]) And Israel vowed a vow to the Lord and said, If you will indeed give this people into my hand, then I will devote their cities to destruction. (That is, set apart (devote) as an offering to the Lord (for destruction); also verse 3) |
Geneva1599 |
So Israel vowed a vowe vnto the Lord, and said, If thou wilt deliuer and giue this people into mine hand, then I wil vtterly destroy their cities. |
GodsWord |
Then the Israelites made this vow to the LORD: "If you will hand these people over to us, we'll destroy their cities because you've claimed them." |
HNV |
Israel vowed a vow to the LORD, and said, ¡°If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy theircities.¡± |
JPS |
And Israel vowed a vow unto the LORD, and said: 'If Thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.' |
Jubilee2000 |
Then Israel vowed a vow unto the LORD and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities. |
LITV |
And Israel vowed a vow to Jehovah, and said, If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities. |
MKJV |
And Israel vowed a vow to the LORD and said, If You will indeed deliver this people into my hand, then I will completely destroy their cities. |
RNKJV |
And Israel vowed a vow unto ????, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities. |
RWebster |
And Israel vowed a vow to the LORD , and said , If thou wilt indeed deliver this people into my hand , then I will utterly destroy their cities . |
Rotherham |
Then Israel vowed vow unto Yahweh, and said,?If thou wilt, surely deliver up, this people into my band, then will I utterly destroy their cities. |
UKJV |
And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities. |
WEB |
Israel vowed a vow to Yahweh, and said, ¡°If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy theircities.¡± |
Webster |
And Israel vowed a vow to the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities. |
YLT |
And Israel voweth a vow to Jehovah, and saith, `If Thou dost certainly give this people into my hand, then I have devoted their cities;' |
Esperanto |
Tiam Izrael faris sanktan promeson al la Eternulo, kaj diris:Se Vi donos cxi tiun popolon en mian manon, tiam mi detruos iliajn urbojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥î¥á¥ó¥ï ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ö¥å¥é¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥í¥á¥è¥å¥ì¥á¥ó¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |