|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 21Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°Ø¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â °¡³ª¾È »ç¶÷ °ð ¾Æ¶ùÀÇ ¿ÕÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æ´Ù¸² ±æ·Î ¿Â´Ù ÇÔÀ» µè°í À̽º¶ó¿¤À» Ãļ ±× Áß ¸î »ç¶÷À» »ç·ÎÀâÀºÁö¶ó |
KJV |
And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners. |
NIV |
When the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that Israel was coming along the road to Atharim, he attacked the Israelites and captured some of them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°Ø¿¡´Â °¡³ª¾È »ç¶÷ ¾Æ¶ù ¿ÕÀÌ ÀÚ¸®Àâ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æ´Ù¸² ±æ·Î ¿Â´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í À̽º¶ó¿¤À» Ãļ ¸î ¸íÀ» Æ÷·Î·Î Àâ¾Æ °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³×°Ø¿¡´Â °¡³ª¾È »ç¶÷ ¾Æ¶ù¿ÕÀÌ ÀÚ¸®Àâ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æ´Ù¸² ±æ·Î ¿Â´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í À̽º¶ó¿¤À» Ãļ ¸î ¸íÀ» Æ÷·Î·Î Àâ¾Æ °¬´Ù. |
Afr1953 |
Toe die Kana?niet, die koning van Arad, wat in die Suidland gewoon het, hoor dat Israel met die pad van Atarim kom, het hy teen Israel geveg en sommige van hulle as gevangenes weggevoer. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â, ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ô, ¬é¬å, ¬é¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬¡¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
Men da Kana'an©¡eren, Kongen af Arad, der boede i Sydlandet, h©ªrte, at Israel rykkede frem ad Atarimvejen, angreb han Israel og tog nogle af dem til Fange. |
GerElb1871 |
Und der Kanaaniter, der K?nig von Arad, der im S?den wohnte, h?rte, da©¬ Israel des Weges nach Atharim (And. ?b.: auf dem Wege der Kundschafter) kam, und er stritt wider Israel und f?hrte Gefangene von ihm hinweg. |
GerElb1905 |
Und der Kanaaniter, der K?nig von Arad, der im S?den wohnte, h?rte, da©¬ Israel des Weges nach Atharim (And. ?b.: auf dem Wege der Kundschafter) kam, und er stritt wider Israel und f?hrte Gefangene von ihm hinweg. |
GerLut1545 |
Und da der Kanaaniter, der K?nig Arad, der gegen Mittag wohnete, h?rete, da©¬ Israel hereinkommt durch den Weg der Kundschafter, stritt er wider Israel und f?hrete etliche gefangen. |
GerSch |
Und als der Kanaaniter, der K?nig von Arad, der gegen Mittag wohnte, h?rte, da©¬ Israel auf dem Wege der Kundschafter heranziehe, stritt er wider Israel und machte Gefangene unter ihnen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Á¥ñ¥á¥ä, ¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥Á¥è¥á¥ñ¥å¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim, and he fought against Israel, and took some of them captive. |
AKJV |
And when king Arad the Canaanite, which dwelled in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners. |
ASV |
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South, heard tell that Israel came by the way (1) of Atharim; and he fought against Israel, and took some of them captive. (1) Or of the spies ) |
BBE |
And it came to the ears of the Canaanite, the king of Arad, living in the South, that Israel was coming by the way of Atharim, and he came out against them and took some of them prisoners. |
DRC |
And when king Arad the Chanaanite, who dwelt towards the south, had heard this, to wit, that Israel was come by the way of the spies, he fought against them, and overcoming them carried off their spoils. |
Darby |
And the Canaanite king of Arad, who dwelt in the south, heard that Israel came by the way of Atharim, and he fought against Israel, and took some of them prisoners. |
ESV |
Arad DestroyedWhen (ch. 33:40; [Judg. 1:16]) the Canaanite, the king of Arad, who lived in (See ch. 13:17) the Negeb, heard that Israel was coming by the way of Atharim, he fought against Israel, and took some of them captive. |
Geneva1599 |
When King Arad the Canaanite, which dwelt toward the South, heard tel that Israel came by the way of the spies, then fought hee against Israel, and tooke of them prysoners. |
GodsWord |
When the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev, heard that the Israelites were coming on the road to Atharim, he fought them and took some of them as prisoners. |
HNV |
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he foughtagainst Israel, and took some of them captive. |
JPS |
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he fought against Israel, and took some of them captive. |
Jubilee2000 |
And [when] king Arad, the Canaanite, who dwelt toward the Negev, heard tell that Israel came by the way of the sentinels; then he fought against Israel and took [some] of them prisoners. |
LITV |
And king Arad the Canaanite, who lived in the south, heard that Israel had come the Way of Spies; and he fought against Israel, and took some of them captive. |
MKJV |
And king Arad the Canaanite, who lived in the south, heard that Israel came by the Way of the Spies, then he fought against Israel and took prisoners of them. |
RNKJV |
And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners. |
RWebster |
And when king Arad the Canaanite , who dwelt in the south , heard that Israel came by the way of the spies ; then he fought against Israel , and took some of them prisoners . |
Rotherham |
And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the South, heard that Israel had entered by the way of Atharim,?so he made war with Israel, and took some of them captive. |
UKJV |
And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners. |
WEB |
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South, heard tell that Israel came by the way of Atharim; and he foughtagainst Israel, and took some of them captive. |
Webster |
And [when] king Arad the Canaanite, who dwelt in the south, heard that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took [some] of them prisoners. |
YLT |
And the Canaanite--king Arad--dwelling in the south, heareth that Israel hath come the way of the Atharim, and he fighteth against Israel, and taketh some of them captive. |
Esperanto |
Kaj la Kanaanido, la regxo de Arad, kiu logxis en la Sudo, auxdis, ke Izrael venas per la vojo de Atarim; kaj li ekbatalis kontraux Izrael kaj kaptis kelkajn kiel militkaptitojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥ö¥á¥í¥á¥í¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ñ¥á¥ä ¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥è¥á¥ñ¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|