¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 18Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿Í²² °ÅÁ¦·Î µå¸®´Â ¸ðµç ¼º¹°Àº ³»°¡ ¿µ±¸ÇÑ ¸òÀÇ À½½ÄÀ¸·Î ³Ê¿Í ³× Àڳ࿡°Ô ÁÖ³ë´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³Ê¿Í ³× Èļտ¡°Ô ¿µ¿øÇÑ ¼Ò±Ý ¾ð¾àÀ̴϶ó |
KJV |
All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the LORD unto thee and to thy seed with thee. |
NIV |
Whatever is set aside from the holy offerings the Israelites present to the LORD I give to you and your sons and daughters as your regular share. It is an everlasting covenant of salt before the LORD for both you and your offspring." |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¾ßÈÑ¿¡°Ô Èçµé¾î ¹ÙÄ¡´Â ¸ðµç °Å·èÇÑ Á¦¹°À» ³ª´Â ³Ê»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³ÊÀÇ ¾Æµé µþµé¿¡°Ô ÁØ´Ù. À̰ÍÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ³ÊÈñ°¡ ¹ÞÀ» º¸¼ö´Ù. À̰ÍÀº ¼Ò±ÝÀ» Ä¡¸ç ³Ê¿Í ³× Èļհú ¸ÎÀº ¾ßÈÑÀÇ ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿Í¿¡°Ô Èçµé¾î¹ÙÄ¡´Â ¸ðµç °Å·èÇÑ Á¦¹°À» ³ª´Â ³Ê »Ó ¾Æ´Ï¶ó ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³ÊÀÇ ¾Æµé µþ¿¡°Ô ÁØ´Ù. À̰ÍÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ³ÊÈñ°¡ ¹ÞÀ» º¸¼ö´Ù. À̰ÍÀº ¼Ò±ÝÀ» Ä¡¸ç ³Ê¿Í ³× Èļհú ¸ÎÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ¿øÇÑ °è¾àÀÌ´Ù.¡· |
Afr1953 |
Al die offergawes van die heilige dinge wat die kinders van Israel aan die HERE afgee, gee Ek aan jou en jou seuns en jou dogters saam met jou as 'n ewige insetting. Dit is 'n ewige soutverbond voor die aangesig van die HERE, vir jou en jou nageslag saam met jou. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬à¬Ý ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Al Offerydelse af Helliggaver, som Israelitterne yder HERREN, giver jeg dig tillige med dine S©ªnner og D©ªtre som en evig gyldig Rettighed; det skal v©¡re en evig gyldig Saltpagt for HERRENs ?syn for dig tillige med dine Efterkommere. |
GerElb1871 |
Alle Hebopfer der heiligen Dinge, welche die Kinder Israel dem Jehova heben, habe ich dir gegeben, und deinen S?hnen und deinen T?chtern mit dir, als eine ewige Geb?hr; es ist ein ewiger Salzbund vor Jehova f?r dich und f?r deinen Samen mit dir. |
GerElb1905 |
Alle Hebopfer der heiligen Dinge, welche die Kinder Israel dem Jehova heben, habe ich dir gegeben, und deinen S?hnen und deinen T?chtern mit dir, als eine ewige Geb?hr; es ist ein ewiger Salzbund vor Jehova f?r dich und f?r deinen Samen mit dir. |
GerLut1545 |
Alle Hebopfer, die die Kinder Israel heiligen dem HERRN, habe ich dir gegeben und deinen S?hnen und deinen T?chtern samt dir zum ewigen Recht. Das soll ein unverwesentlicher Bund sein ewig vor dem HERRN dir und deinem Samen samt dir. |
GerSch |
Alle Hebopfer von den heiligen Gaben, welche die Kinder Israel dem HERRN erheben, habe ich dir und deinen S?hnen und deinen T?chtern neben dir gegeben, als ewiges Recht. Das soll ein ewiger Salzbund sein vor dem HERRN, f?r dich und deinen Samen mit dir. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ô¥÷¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í. ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥á¥ë¥á¥ó¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
All the heave-offerings of the holy things, which the sons of Israel offer to LORD, I have given thee, and thy sons and thy daughters with thee, as a portion forever. It is a covenant of salt forever before LORD to thee and to thy seed with thee. |
AKJV |
All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer to the LORD, have I given you, and your sons and your daughters with you, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the LORD to you and to your seed with you. |
ASV |
All the heave-offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto Jehovah, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, as a portion for ever: it is a covenant of salt for ever before Jehovah unto thee and to thy seed with thee. |
BBE |
All the lifted offerings of the holy things which the children of Israel give to the Lord, I have given to you and to your sons and to your daughters as a right for ever. This is an agreement made with salt before the Lord, to you and to your seed for ever. |
DRC |
All the firstfruits of the sanctuary which the children of Israel offer to the Lord, I have given to thee and to thy sons and daughters, by a perpetual ordinance. It is a covenant of salt for ever before the Lord, to thee and to thy sons. |
Darby |
All the heave-offerings of the holy things, which the children of Israel offer to Jehovah, have I given thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by an everlasting statute: it shall be an everlasting covenant of salt before Jehovah unto thee and thy seed with thee. |
ESV |
(ver. 11) All the holy contributions that the people of Israel present to the Lord I give to you, and to your sons and daughters with you, as a perpetual due. (Lev. 2:13; 2 Chr. 13:5) It is a covenant of salt forever before the Lord for you and for your offspring with you. |
Geneva1599 |
All the heaue offrings of the holy things which the children of Israel shall offer vnto the Lord, haue I giuen thee, and thy sonnes, and thy daughters with thee, to be a duetie for euer: it is a perpetual couenant of salt before the Lord, to thee, and to thy seede with thee. |
GodsWord |
I am giving you, your sons, and your daughters all the holy contributions the Israelites bring to the LORD. These contributions will always be yours. It is an everlasting promise of salt in the LORD's presence for you and your descendants." |
HNV |
All the wave offerings of the holy things, which the children of Israel offer to the LORD, have I given you, and your sons and yourdaughters with you, as a portion forever: it is a covenant of salt forever before the LORD to you and to your seed with you.¡± |
JPS |
All the heave-offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, as a due for ever; it is an everlasting covenant of salt before the LORD unto thee and to thy seed with thee.' |
Jubilee2000 |
All the [heave] offerings of the holy things, which the sons of Israel offer unto the LORD, I have given for thee and for thy sons and for thy daughters with thee, by a perpetual statute; it is a covenant of salt for ever before the LORD for thee and for thy seed with thee. |
LITV |
All the heave offerings of the holy things which the sons of Israel shall lift up to Jehovah, I have given to you and to your sons, and to your daughters with you, by a never ending statute, a covenant of salt, it shall be forever before Jehovah to you and to your seed with you. |
MKJV |
All the heave offerings of the holy things, which the sons of Israel offer to the LORD, I have given you and your sons and your daughters with you, by a law forever. It is a covenant of salt forever before the LORD to you and to your seed with you. |
RNKJV |
All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto ????, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before ???? unto thee and to thy seed with thee. |
RWebster |
All the heave offerings of the holy things , which the children of Israel offer to the LORD , have I given to thee, and to thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever : it is a covenant of salt for ever before the LORD to thee and to thy seed with thee. |
Rotherham |
all the heave-offerings of the holy things which the sons of Israel shall heave up unto Yahweh, have I given unto thee and unto thy sons and unto thy daughters with thee by a statute age-abiding,?an age-abiding covenant of salt, it is before Yahweh, for thee and for thy seed with thee. |
UKJV |
All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the LORD, have I given you, and your sons and your daughters with you, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the LORD unto you and to your seed with you. |
WEB |
All the wave offerings of the holy things, which the children of Israel offer to Yahweh, have I given you, and your sons and yourdaughters with you, as a portion forever: it is a covenant of salt forever before Yahweh to you and to your seed with you.¡± |
Webster |
All the heave-offerings of the holy things, which the children of Israel offer to the LORD, have I given to thee, and to thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it [is] a covenant of salt for ever before the LORD to thee and to thy seed with thee. |
YLT |
all the heave-offerings of the holy things which the sons of Israel lift up to Jehovah I have given to thee and to thy sons, and to thy daughters with thee, by a statute age-during, a covenant of salt, age-during it is before Jehovah, to thee and to thy seed with thee.' |
Esperanto |
CXiujn sanktajn oferdonojn, kiujn alportas la Izraelidoj al la Eternulo, Mi donis al vi kaj al viaj filoj kaj al viaj filinoj kune kun vi, per legxo eterna. Tio estas interligo de salo por eterne antaux la Eternulo por vi kaj por via idaro kune kun vi. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥í ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥á¥õ¥å¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥á¥ë¥ï? ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥å |