¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 16Àå 47Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ·ÐÀÌ ¸ð¼¼ÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó Çâ·Î¸¦ °¡Áö°í ȸÁß¿¡°Ô·Î ´Þ·Á°£Áï ¹é¼º Áß¿¡ ¿°º´ÀÌ ½ÃÀ۵Ǿú´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇϰí |
KJV |
And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people. |
NIV |
So Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly. The plague had already started among the people, but Aaron offered the incense and made atonement for them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ·ÐÀº ¸ð¼¼°¡ Ç϶ó´Â ´ë·Î Çâ·Î¸¦ µé°í ȸÁß °¡¿îµ¥·Î ¶Ù¾î µé¾î °¬À¸³ª, ¿°º´Àº ÀÌ¹Ì ¹é¼º °¡¿îµ¥ ¹øÁö°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â Çâ·Î¸¦ Èçµé¾î Çâ³»¸¦ dz±â°Ô ÇÏ¿© ¹é¼ºÀÌ Á˰ªÀ¸·Î ¹ÞÀ» Àç¾ÓÀ» ¸·¾Æ ÁÖ¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ·ÐÀº ¸ð¼¼°¡ Ç϶ó´Â´ë·Î Çâ·Î¸¦ µé°í ȸÁß °¡¿îµ¥·Î ¶Ù¿© µé¾î°¬À¸³ª ¿°º´Àº ÀÌ¹Ì ¹é¼º °¡¿îµ¥ ¹øÁö°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â Çâ·Î¸¦ Èçµé¾î Çâ³»¸¦ dz±â°Ô ÇÏ¿© ¹é¼ºÀÌ Á˰ªÀ¸·Î ¹ÞÀ» Àç¾ÓÀ» ¸·¾ÆÁÖ¸ç |
Afr1953 |
Toe neem A?ron dit soos Moses gespreek het en hardloop onder die vergadering in, en kyk, die plaag het al onder die volk begin! En hy het die reukwerk daarop gel? en versoening gedoen vir die volk. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬Ú¬é¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Da tog Aron det, s?ledes som Moses havde sagt, og l©ªb midt ind i Forsamlingen. Og se, Plagen havde allerede taget fat blandt Folket, men han kom R©ªgelsen p? og skaffede Folket Soning. |
GerElb1871 |
Und Aaron nahm die R?ucherpfanne, so wie Mose geredet hatte, und lief mitten unter die Versammlung, und siehe, die Plage hatte unter dem Volke begonnen; und er legte das R?ucherwerk auf und tat S?hnung f?r das Volk. |
GerElb1905 |
Und Aaron nahm die R?ucherpfanne, so wie Mose geredet hatte, und lief mitten unter die Versammlung, und siehe, die Plage hatte unter dem Volke begonnen; und er legte das R?ucherwerk auf und tat S?hnung f?r das Volk. |
GerLut1545 |
Und Aaron nahm, wie ihm Mose gesagt hatte, und lief mitten unter die Gemeine (und siehe, die Plage war angegangen unter dem Volk) und r?ucherte und vers?hnete das Volk. |
GerSch |
Da nahm Aaron die R?ucherpfanne, wie Mose gesagt hatte, und lief mitten unter die Gemeinde. Und siehe, die Plage hatte unter dem Volk angefangen; und er r?ucherte und erwirkte S?hne f?r das Volk; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥å¥ò¥å ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô. |
ACV |
And Aaron took as Moses spoke, and ran into the midst of the assembly. And, behold, the plague had begun among the people. And he put on the incense, and made atonement for the people. |
AKJV |
And Aaron took as Moses commanded, and ran into the middle of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people. |
ASV |
And Aaron took as Moses spake, and ran into the midst of the assembly; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on the incense, and made atonement for the people. |
BBE |
And at the words of Moses, Aaron took his vessel, and went running among the people; and even then the disease had made a start among them; and he put spices in his vessel to take away the sin of the people. |
DRC |
When Aaron had done this, and had run to the midst of the multitude which the burning fire was now destroying, he offered the incense: |
Darby |
And Aaron took as Moses had said, and ran into the midst of the congregation; and behold, the plague had begun among the people; and he put on incense, and made atonement for the people. |
ESV |
So Aaron took it as Moses said and ran into the midst of the assembly. And behold, the plague had already begun among the people. And he put on the incense and made atonement for the people. |
Geneva1599 |
Then Aaron tooke as Moses commanded him, and ranne into the middes of the Congregation, and beholde, the plague was begun among the people, and hee put in incense, and made an atonement for the people. |
GodsWord |
Aaron took his incense burner, as Moses told him, and ran into the middle of the assembly, because the plague had already begun among the people. He put incense on the incense burner to make peace with the LORD for the people. |
HNV |
Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly; and behold, the plague has begun among the people: and he put onthe incense, and made atonement for the people. |
JPS |
And Aaron took as Moses spoke, and ran into the midst of the assembly; and, behold, the plague was begun among the people; and he put on the incense, and made atonement for the people. |
Jubilee2000 |
Then Aaron took [his censer] as Moses said and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people; and he put on incense and reconciled the people. |
LITV |
And Aaron did as Moses had spoken, and ran into the midst of the assembly. And, behold, the plague had begun among the people! And he laid on the incense and atoned for the people, |
MKJV |
And Aaron did as Moses commanded and ran into the midst of the congregation. And behold! The plague had begun among the people. And he put on incense, and made an atonement for the people. |
RNKJV |
And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people. |
RWebster |
And Aaron took as Moses commanded , and ran into the midst of the congregation ; and, behold, the plague was begun among the people : and he put on incense , and made an atonement for the people . |
Rotherham |
Then took Aaron, as Moses spake, and ran into the midst of the convocation, and lo! the plague had begun among the people,?so he placed the incense, and put a propitiatory-covering over the people: |
UKJV |
And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people. |
WEB |
Aaron did as Moses said, and ran into the midst of the assembly; and behold, the plague has begun among the people: and he put onthe incense, and made atonement for the people. |
Webster |
And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people. |
YLT |
And Aaron taketh as Moses hath spoken, and runneth unto the midst of the assembly, and lo, the plague hath begun among the people; and he giveth the perfume, and maketh atonement for the people, |
Esperanto |
Tiam Aaron prenis, kiel diris Moseo, kaj kuris en la mezon de la komunumo; kaj jen komencigxis jam la frapado en la popolo. Kaj li metis la incenson kaj pekliberigis la popolon. |
LXX(o) |
(17:12) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ä¥ç ¥å¥í¥ç¥ñ¥ê¥ó¥ï ¥ç ¥è¥ñ¥á¥ô¥ò¥é? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥á¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô |