Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 16Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸¦ À§ÇÏ¿© ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¹«¸®°¡ ´Ù ¸ð¿©¼­ ¿©È£¿Í¸¦ °Å½º¸£´Âµµ´Ù ¾Æ·ÐÀÌ ¾î¶°ÇÑ »ç¶÷À̱⿡ ³ÊÈñ°¡ ±×¸¦ ¿ø¸ÁÇÏ´À³Ä
 KJV For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?
 NIV It is against the LORD that you and all your followers have banded together. Who is Aaron that you should grumble against him?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´ë¿Í ÇÑ ¹«¸®°¡ µÈ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ¾ßÈѲ² Ç×°ÅÇϰí ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ·ÐÀÌ ¾î¶² »ç¶÷Àε¥, ±×´ëµéÀÌ ±×¿¡°Ô ºÒ¸¸Àΰ¡ ?"
 ºÏÇѼº°æ ±×´ë¿Í ÇÑ ¹«¸®°¡ µÈ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ¿©È£¿Í²² Ç×°ÅÇϰí ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ·ÐÀÌ ¾î¶² »ç¶÷Àε¥ ±×´ëµéÀÌ ±×¿¡°Ô ºÒ¸¸Àΰ¡.¡·
 Afr1953 Daarom, jy en jou hele bende is mense wat teen die HERE vergader; want A?ron, wat is hy, dat julle teen hom murmureer?
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬â¬à¬á¬ä¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à?
 Dan Derfor, du og alle dine Tilh©¡ngere, som har rottet eder sammen mod HERREN, hvad er Aron, at I vil knurre mod ham!"
 GerElb1871 Darum rottet ihr euch zusammen, du und deine ganze Rotte, wider Jehova; denn Aaron, was ist er, da©¬ ihr wider ihn murret?
 GerElb1905 Darum rottet ihr euch zusammen, du und deine ganze Rotte, wider Jehova; denn Aaron, was ist er, da©¬ ihr wider ihn murret?
 GerLut1545 Du und deine ganze Rotte machet einen Aufruhr wider den HERRN. Was ist Aaron, da©¬ ihr wider ihn murret?
 GerSch F?rwahr, du und deine ganze Rotte, ihr verb?ndet euch wider den HERRN. Was ist Aaron, da©¬ ihr wider ihn murret?
 UMGreek ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é?, ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥ï¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥ç¥ó¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô;
 ACV Therefore thou and all thy company are gathered together against LORD. And Aaron, what is he that ye murmur against him?
 AKJV For which cause both you and all your company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that you murmur against him?
 ASV Therefore thou and all thy company are gathered together against Jehovah: and Aaron, what is he that ye murmur against him?
 BBE So you and all your band have come together against the Lord; and Aaron, who is he, that you are crying out against him?
 DRC And that all thy company should stand against the Lord ? for what is Aaron that you murmur against him?
 Darby For which cause thou and all thy band are banded together against Jehovah; and Aaron, who is he that ye murmur against him?
 ESV Therefore it is against the Lord that you and all your company have gathered together. What is (Ex. 16:8; [1 Cor. 3:5]) Aaron that you grumble against him?
 Geneva1599 For which cause, thou, and all thy companie are gathered together against the Lord: and what is Aaron, that ye murmure against him?
 GodsWord So you and all your followers have joined forces against the LORD! Who is Aaron that you should complain about him?"
 HNV Therefore you and all your company are gathered together against the LORD: and Aaron, what is he that you murmur against him?¡±
 JPS Therefore thou and all thy company that are gathered together against the LORD--; and as to Aaron, what is he that ye murmur against him?'
 Jubilee2000 For which cause [both] thou and all thy company [are] gathered together against the LORD, for what is Aaron, that ye murmur against him?
 LITV Therefore, you and all your company that have gathered against Jehovah, What is Aaron that you murmur against him?
 MKJV For this cause you and all your company are gathered against the LORD. And what is Aaron, that you murmur against him?
 RNKJV For which cause both thou and all thy company are gathered together against ????: and what is Aaron, that ye murmur against him?
 RWebster For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD : and what is Aaron , that ye murmur against him?
 Rotherham Wherefore thou and all thine assembly, are conspiring against Yahweh,?But Aaron, what is he, that ye should murmur against him?
 UKJV For which cause both you and all your company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that all of you murmur against him?
 WEB Therefore you and all your company are gathered together against Yahweh: and Aaron, what is he that you murmur againsthim?¡±
 Webster For which cause [both] thou and all thy company [are] assembled against the LORD: and what [is] Aaron, that ye murmur against him?
 YLT Therefore, thou and all thy company who are met are against Jehovah; and Aaron, what is he, that ye murmur against him?'
 Esperanto Tiamaniere vi kaj via tuta anaro ekribelis kontraux la Eternulo; sed kio estas Aaron, ke vi murmuras kontraux li?
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥é? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø