Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 16Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¿Í ³× ¸ðµç ÇüÁ¦ ·¹À§ ÀÚ¼ÕÀ¸·Î ³Ê¿Í ÇÔ²² °¡±îÀÌ ¿À°Ô Çϼ̰Ŵà ³ÊÈñ°¡ ¿ÀÈ÷·Á Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ±¸ÇÏ´À³Ä
 KJV And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
 NIV He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´ÔÀº ±×´ë¿¡°Ô ±×´ëÀÇ ÀÏÁ·ÀÎ ·¹À§ÀεéÀ» ¸ðµÎ °Å´À¸®°í ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ¼¶±â´Â Ư±ÇÀ» Áֽþú´Ù. ±×·±µ¥ ÀÌÁ¦ ±×´ëµéÀº »çÁ¦Á÷¸¶Àú ¿ä±¸Çϴ°¡ ?
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀº ±×´ë¿¡°Ô ±×´ëÀÇ ÀÏÁ·ÀÎ ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ °Å´À¸®°í ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ¼¶±â´Â Ư±ÇÀ» Áֽÿ´´Ù. ±×·±µ¥ ÀÌÁ¦ ±×´ëµéÀº Á¦»çÀåÁ÷¸¶Àú ¿ä±¸Çϴ°¡.
 Afr1953 en Hy jou laat nader kom het en al jou broers, die kinders van Levi, saam met jou -- dat julle nou ook die priesteramp begeer?
 BulVeren ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬­¬Ö¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à? ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ý¬Ú ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö?
 Dan Han har givet dig og med dig alle dine Br©ªdre, Levis S©ªnner, Adgang til sig og nu attr?r I ogs? Pr©¡stev©¡rdigheden!
 GerElb1871 da©¬ er dich und alle deine Br?der, die S?hne Levis, mit dir hat herzunahen lassen? Und ihr trachtet auch nach dem Priestertum!
 GerElb1905 da©¬ er dich und alle deine Br?der, die S?hne Levis, mit dir hat herzunahen lassen? Und ihr trachtet auch nach dem Priestertum!
 GerLut1545 Er hat dich und alle deine Br?der, die Kinder Levis, samt dir zu sich genommen; und ihr suchet nun auch das Priestertum.
 GerSch Er hat dich und alle deine Br?der, die Kinder Levis, samt dir zu ihm nahen lassen, und ihr begehret nun auch das Priestertum?
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ò¥å ¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ò¥å¥é? ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥á¥í;
 ACV and that he has brought thee near, and all thy brothers the sons of Levi with thee? And ye seek the priesthood also?
 AKJV And he has brought you near to him, and all your brothers the sons of Levi with you: and seek you the priesthood also?
 ASV and that he hath brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee? and seek ye the priesthood also?
 BBE Letting you, and all your brothers the sons of Levi, come near to him? and would you now be priests?
 DRC Did he therefore make thee and all thy brethren the sons of Levi to approach unto him, that you should challenge to yourselves the priesthood also,
 Darby --that he has brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee; and seek ye now the priesthood also?
 ESV and that he has brought you near him, and all your brothers the sons of Levi with you? And would you seek the priesthood also?
 Geneva1599 He hath also taken thee to him, and all thy brethren the sonnes of Leui with thee, and seeke ye the office of the Priest also?
 GodsWord He has brought you and all the other Levites near himself, but now you demand to be priests.
 HNV and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? and do you seek the priesthood also?
 JPS and that He hath brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee? and will ye seek the priesthood also?
 Jubilee2000 And that he has brought thee near to [him] and all thy brethren the sons of Levi with thee, and ye seek the priesthood also?
 LITV Yea, He has brought you near, and all your brothers, the sons of Levi, with you. And will you seek the priesthood also?
 MKJV And He has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you. And do you seek the priesthood also?
 RNKJV And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
 RWebster And he hath brought thee near to him , and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
 Rotherham But having brought thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee, must ye seek priesthood also?
 UKJV And he has brought you near to him, and all your brethren the sons of Levi with you: and seek all of you the priesthood also?
 WEB and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? and do you seek the priesthood also?
 Webster And he hath brought thee near [to him], and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
 YLT yea, He doth bring thee near, and all thy brethren the sons of Levi with thee--and ye have sought also the priesthood!
 Esperanto Kaj Li alproksimigos vin kaj cxiujn viajn fratojn, la idojn de Levi, kun vi; kaj nun vi postulas ecx pastrecon!
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥ï ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥å¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø