¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 15Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ¶ó ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ·Á°í ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼ ÀεµÇØ ³»¾ú´À´Ï¶ó ³ª´Â ¿©È£¿Í ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀ̴϶ó |
KJV |
I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God. |
NIV |
I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ·Á°í ³ÊÈñ¸¦ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ À̲ø¾î ³½ °ÍÀ» ¹Ù·Î ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ³ª ¾ßÈÑÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ·Á°í ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Þ¿¡¼ À̲ø¾î³½ °ÍÀº ¹Ù·Î ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.¡· |
Afr1953 |
Ek is die HERE julle God wat julle uit Egipteland uitgelei het om vir julle 'n God te wees. Ek is die HERE julle God. |
BulVeren |
¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Jeg er HERREN eders Gud, som f©ªrte eder ud af ¨¡gypten for at v©¡re eders Gud. Jeg er HERREN eders Gud! |
GerElb1871 |
Ich bin Jehova, euer Gott, der ich euch aus dem Lande ?gypten herausgef?hrt habe, um euer Gott zu sein; ich bin Jehova, euer Gott. |
GerElb1905 |
Ich bin Jehova, euer Gott, der ich euch aus dem Lande ?gypten herausgef?hrt habe, um euer Gott zu sein; ich bin Jehova, euer Gott. |
GerLut1545 |
Ich, der HERR, euer Gott, der euch aus ?gyptenland gef?hret hat, da©¬ ich euer Gott w?re; ich, der HERR, euer Gott. |
GerSch |
Ich, der HERR, bin euer Gott, der ich euch aus ?gypten gef?hrt habe, da©¬ ich euer Gott sei, ich, der HERR, euer Gott. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥ì¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á?. |
ACV |
I am LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am LORD your God. |
AKJV |
I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God. |
ASV |
I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah your God. |
BBE |
I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt, so that I might be your God: I am the Lord your God. |
DRC |
I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God. |
Darby |
I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am Jehovah your God. |
ESV |
(Lev. 22:33; See Lev. 20:8) I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am the Lord your God. |
Geneva1599 |
I am the Lord your God, which brought you out of the lande of Egypt, to bee your God: I am the Lord your God. |
GodsWord |
I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God." |
HNV |
I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.¡± |
JPS |
I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.' |
Jubilee2000 |
I [am] the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I AM your God.: |
LITV |
I am Jehovah your God who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Jehovah your God. |
MKJV |
I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am the LORD your God. |
RNKJV |
I am ???? your Elohim, which brought you out of the land of Egypt, to be your Elohim: I am ???? your Elohim. |
RWebster |
I am the LORD your God , who brought you out of the land of Egypt , to be your God : I am the LORD your God . |
Rotherham |
I?Yahweh, am your God?who brought you forth out of the land of Egypt, to become your God,?I,?Yahweh, am your God. |
UKJV |
I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God. |
WEB |
I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Yahweh your God.¡± |
Webster |
I [am] the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I [am] the LORD your God. |
YLT |
I am Jehovah your God, who hath brought you out from the land of Egypt to become your God; I, Jehovah, am your God.' |
Esperanto |
Mi estas la Eternulo, via Dio, kiu elkondukis vin el la lando Egipta, por ke Mi estu via Dio. Mi estas la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥ø¥í ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í |