¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 15Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀåÀº ±× ºÎÁöÁß¿¡ ¹üÁËÇÑ »ç¶÷ÀÌ ºÎÁöÁß¿¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¹üÇÑ Á˸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÏ¿© ±× Á˸¦ ¼ÓÇÒÁö´Ï ±×¸®ÇÏ¸é »çÇÔÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó |
KJV |
And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. |
NIV |
The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀ¸·Î »çÁ¦´Â ½Ç¼ö·Î ÀúÁö¸¥ ±× »ç¶÷ÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ´Â ¿¹½ÄÀ» ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ¿Ã¸°´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×ÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ´Â ¿¹½ÄÀ» ¿Ã¸®¸é ±×´Â ¿ë¼¹Þ´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀ¸·Î Á¦»çÀåÀº ½Ç¼ö·Î ÀúÁö¸¥ ±× »ç¶÷ÀÇ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ´Â ·Ê½ÄÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¿Ã¸°´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×ÀÇ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ´Â ·Ê½ÄÀ» ¿Ã¸®¸é ±×´Â ¿ë¼ ¹Þ´Â´Ù. |
Afr1953 |
En die priester moet versoening doen vir die siel wat hom misgaan het, weens sy sonde in swakheid voor die aangesig van die HERE begaan, om vir hom versoening te doen; en dit sal hom vergewe word. |
BulVeren |
¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö; ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú. |
Dan |
Og Pr©¡sten skal skaffe den, der synder af Vanvare, Soning for HERRENs ?syn ved at udf©ªre Soningen for ham, og s?ledes opn?r han Tilgivelse. |
GerElb1871 |
Und der Priester soll S?hnung tun f?r die Seele, die ein Versehen begangen hat durch eine S?nde aus Versehen vor Jehova, um S?hnung f?r sie zu tun; und es wird ihr vergeben werden. |
GerElb1905 |
Und der Priester soll S?hnung tun f?r die Seele, die ein Versehen begangen hat durch eine S?nde aus Versehen vor Jehova, um S?hnung f?r sie zu tun; und es wird ihr vergeben werden. |
GerLut1545 |
und der Priester soll vers?hnen solche unwissende Seele mit dem S?ndopfer f?r die Unwissenheit vor dem HERRN, da©¬ er sie vers?hne; so wird's ihr vergeben werden. |
GerSch |
Und der Priester soll dieser Seele, welche unvors?tzlich, aus Versehen ges?ndigt hat, vor dem HERRN S?hne erwirken, so wird ihr vergeben werden. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ç¥ó¥é? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥î ¥á¥ã¥í¥ï¥é¥á?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥î ¥á¥ã¥í¥ï¥é¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And the priest shall make atonement for the soul that errs, when he sins unwittingly, before LORD, to make atonement for him, and he shall be forgiven. |
AKJV |
And the priest shall make an atonement for the soul that sins ignorantly, when he sins by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. |
ASV |
And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth unwittingly, before Jehovah, to make atonement for him; and he shall be forgiven. |
BBE |
And the priest will take away the sin of the person who has done wrong, if the wrong was done unconsciously, and he will have forgiveness. |
DRC |
And the priest shall pray for him, because he sinned ignorantly before the Lord: and he shall obtain his pardon, and it shall be forgiven him. |
Darby |
And the priest shall make atonement for the soul that hath done inadvertently, when he sinneth by inadvertence before Jehovah, to make atonement for him; and it shall be forgiven him. |
ESV |
(Lev. 4:35) And the priest shall make atonement before the Lord for the person who makes a mistake, when he sins unintentionally, to make atonement for him, and he shall be forgiven. |
Geneva1599 |
And the Priest shall make an atonement for the ignorant person, when hee sinneth by ignorance before the Lord, to make reconciliation for him: and it shalbe forgiuen him. |
GodsWord |
The priest will offer the sacrifice to make peace with the LORD for that person, and that person will be forgiven. |
HNV |
The priest shall make atonement for the soul who errs, when he sins unwittingly, before the LORD, to make atonement for him; and heshall be forgiven. |
JPS |
And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth through error, before the LORD, to make atonement for him; and he shall be forgiven, |
Jubilee2000 |
And the priest shall reconcile the soul that errs ignorantly, when he sins by ignorance before the LORD, he shall be reconciled; and it shall be forgiven him. |
LITV |
And the priest shall atone for the soul that errs when he sins through error, before Jehovah, to atone for him. And he shall be forgiven, |
MKJV |
And the priest shall make an atonement for the soul, when he sins through error before the LORD, to make an atonement for him. And it shall be forgiven him. |
RNKJV |
And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before ????, to make an _atnement for him; and it shall be forgiven him. |
RWebster |
And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly , when he sinneth by ignorance before the LORD , to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. |
Rotherham |
and the priest shall put a propitiatory-covering over the person who hath made the mistake, when he hath sinned by mistake before Yahweh, even put a propitiatory-covering over him, and pardon shall be granted him. |
UKJV |
And the priest shall make an atonement for the soul that sins ignorantly, when he sins by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. |
WEB |
The priest shall make atonement for the soul who errs, when he sins unwittingly, before Yahweh, to make atonement for him; and heshall be forgiven. |
Webster |
And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. |
YLT |
and the priest hath made atonement for the person who is erring, in his sinning in ignorance before Jehovah, by making atonement for him, and it hath been forgiven him; |
Esperanto |
Kaj la pastro pekliberigos la homon, kiu eraris, pekante per eraro antaux la Eternulo; li pekliberigos lin, kaj estos pardonite al li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥è¥å¥é¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥ø? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |