Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 15Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦»çÀåÀº ±× ºÎÁöÁß¿¡ ¹üÁËÇÑ »ç¶÷ÀÌ ºÎÁöÁß¿¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¹üÇÑ Á˸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÏ¿© ±× Á˸¦ ¼ÓÇÒÁö´Ï ±×¸®ÇÏ¸é »çÇÔÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó
 KJV And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.
 NIV The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀ¸·Î »çÁ¦´Â ½Ç¼ö·Î ÀúÁö¸¥ ±× »ç¶÷ÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ´Â ¿¹½ÄÀ» ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ¿Ã¸°´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×ÀÇ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ´Â ¿¹½ÄÀ» ¿Ã¸®¸é ±×´Â ¿ë¼­¹Þ´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀ¸·Î Á¦»çÀåÀº ½Ç¼ö·Î ÀúÁö¸¥ ±× »ç¶÷ÀÇ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ´Â ·Ê½ÄÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¿Ã¸°´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±×ÀÇ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ´Â ·Ê½ÄÀ» ¿Ã¸®¸é ±×´Â ¿ë¼­ ¹Þ´Â´Ù.
 Afr1953 En die priester moet versoening doen vir die siel wat hom misgaan het, weens sy sonde in swakheid voor die aangesig van die HERE begaan, om vir hom versoening te doen; en dit sal hom vergewe word.
 BulVeren ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬Ý ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö; ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú.
 Dan Og Pr©¡sten skal skaffe den, der synder af Vanvare, Soning for HERRENs ?syn ved at udf©ªre Soningen for ham, og s?ledes opn?r han Tilgivelse.
 GerElb1871 Und der Priester soll S?hnung tun f?r die Seele, die ein Versehen begangen hat durch eine S?nde aus Versehen vor Jehova, um S?hnung f?r sie zu tun; und es wird ihr vergeben werden.
 GerElb1905 Und der Priester soll S?hnung tun f?r die Seele, die ein Versehen begangen hat durch eine S?nde aus Versehen vor Jehova, um S?hnung f?r sie zu tun; und es wird ihr vergeben werden.
 GerLut1545 und der Priester soll vers?hnen solche unwissende Seele mit dem S?ndopfer f?r die Unwissenheit vor dem HERRN, da©¬ er sie vers?hne; so wird's ihr vergeben werden.
 GerSch Und der Priester soll dieser Seele, welche unvors?tzlich, aus Versehen ges?ndigt hat, vor dem HERRN S?hne erwirken, so wird ihr vergeben werden.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ç¥ó¥é? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥î ¥á¥ã¥í¥ï¥é¥á?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥î ¥á¥ã¥í¥ï¥é¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And the priest shall make atonement for the soul that errs, when he sins unwittingly, before LORD, to make atonement for him, and he shall be forgiven.
 AKJV And the priest shall make an atonement for the soul that sins ignorantly, when he sins by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.
 ASV And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth unwittingly, before Jehovah, to make atonement for him; and he shall be forgiven.
 BBE And the priest will take away the sin of the person who has done wrong, if the wrong was done unconsciously, and he will have forgiveness.
 DRC And the priest shall pray for him, because he sinned ignorantly before the Lord: and he shall obtain his pardon, and it shall be forgiven him.
 Darby And the priest shall make atonement for the soul that hath done inadvertently, when he sinneth by inadvertence before Jehovah, to make atonement for him; and it shall be forgiven him.
 ESV (Lev. 4:35) And the priest shall make atonement before the Lord for the person who makes a mistake, when he sins unintentionally, to make atonement for him, and he shall be forgiven.
 Geneva1599 And the Priest shall make an atonement for the ignorant person, when hee sinneth by ignorance before the Lord, to make reconciliation for him: and it shalbe forgiuen him.
 GodsWord The priest will offer the sacrifice to make peace with the LORD for that person, and that person will be forgiven.
 HNV The priest shall make atonement for the soul who errs, when he sins unwittingly, before the LORD, to make atonement for him; and heshall be forgiven.
 JPS And the priest shall make atonement for the soul that erreth, when he sinneth through error, before the LORD, to make atonement for him; and he shall be forgiven,
 Jubilee2000 And the priest shall reconcile the soul that errs ignorantly, when he sins by ignorance before the LORD, he shall be reconciled; and it shall be forgiven him.
 LITV And the priest shall atone for the soul that errs when he sins through error, before Jehovah, to atone for him. And he shall be forgiven,
 MKJV And the priest shall make an atonement for the soul, when he sins through error before the LORD, to make an atonement for him. And it shall be forgiven him.
 RNKJV And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before ????, to make an _atnement for him; and it shall be forgiven him.
 RWebster And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly , when he sinneth by ignorance before the LORD , to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.
 Rotherham and the priest shall put a propitiatory-covering over the person who hath made the mistake, when he hath sinned by mistake before Yahweh, even put a propitiatory-covering over him, and pardon shall be granted him.
 UKJV And the priest shall make an atonement for the soul that sins ignorantly, when he sins by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.
 WEB The priest shall make atonement for the soul who errs, when he sins unwittingly, before Yahweh, to make atonement for him; and heshall be forgiven.
 Webster And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.
 YLT and the priest hath made atonement for the person who is erring, in his sinning in ignorance before Jehovah, by making atonement for him, and it hath been forgiven him;
 Esperanto Kaj la pastro pekliberigos la homon, kiu eraris, pekante per eraro antaux la Eternulo; li pekliberigos lin, kaj estos pardonite al li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥è¥å¥é¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥ø? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø