¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 15Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ý¾çÀÌ¸é ¼ÒÁ¦·Î °í¿î °¡·ç ½ÊºÐÀÇ ÀÌ¿¡ ±â¸§ »ïºÐÀÇ ÀÏ ÈùÀ» ¼¯¾î ÁغñÇϰí |
KJV |
Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil. |
NIV |
"'With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ö¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÄ¥ ¶§¿¡´Â °í¿î ¹Ð°¡·ç ½ÊºÐÀÇ ÀÌ ¿¡¹Ù¸¦ ±â¸§ »ïºÐÀÇ ÀÏ ÈùÀ¸·Î ¹ÝÁ×ÇÑ °î½Ä¿¹¹°°ú |
ºÏÇѼº°æ |
¼ö¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÄ¥ ¶§¿¡´Â °í¿î ¹Ð°¡·ç 10ºÐÀÇ 2¿¡¹Ù¸¦ ±â¸§ 3ºÐÀÇ 1ÈùÀ¸·Î ¹ÝÁ×ÇÑ °î½Ä·Ê¹°°ú |
Afr1953 |
Of vir 'n ram moet jy as spysoffer berei twee-tiendes van 'n efa fynmeel, met 'n derde van 'n hin olie gemeng. |
BulVeren |
¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Ö¬æ¬Ñ ¬á¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬é¬ß¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ê¬ß¬à, ¬ã¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬à ¬ã ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú¬ß ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à; |
Dan |
Men til en V©¡der skal du som Afgr©ªdeoffer ofre to Tiendedele Efa fint Hvedemel, r©ªrt i en Tredjedel Hin Olie; |
GerElb1871 |
Oder bei einem Widder sollst du als Speisopfer zwei Zehntel Feinmehl opfern, gemengt mit einem drittel Hin ?l; |
GerElb1905 |
Oder bei einem Widder sollst du als Speisopfer zwei Zehntel Feinmehl opfern, gemengt mit einem drittel Hin ?l; |
GerLut1545 |
Da aber ein Widder geopfert wird, sollst du das Speisopfer machen zween Zehnten Semmelmehls, mit ?l gemenget, eines dritten Teils vom Hin, |
GerSch |
Wenn aber ein Widder geopfert wird, sollst du das Speisopfer machen mit zwei Zehnteln Semmelmehl, gemengt mit einem Drittel Hin ?l; |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í, ¥ä¥ô¥ï ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥å¥ø? ¥å¥æ¥ô¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ç? ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ï? ¥é¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô |
ACV |
Or for a ram, thou shall prepare for a meal-offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil. |
AKJV |
Or for a ram, you shall prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil. |
ASV |
Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil: |
BBE |
Or for a male sheep, give as a meal offering two tenth parts of a measure of the best meal mixed with a third part of a hin of oil: |
DRC |
And for every ram there shall be a sacrifice of hour of two tenths, which shall be tempered with the third part of a hin of oil: |
Darby |
And for a ram thou shalt offer as oblation two tenth parts of fine flour mingled with oil, a third part of a hin, |
ESV |
(ch. 28:12, 14) Or for a ram, you shall offer for a grain offering two tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil. |
Geneva1599 |
And for a ram, thou shalt for a meat offring, prepare two tenth deales of fine floure, mingled with the third part of an Hin of oyle. |
GodsWord |
"With a ram, give a grain offering of 16 cups of flour mixed with 1 quarts of oil |
HNV |
¡°¡®Or for a ram, you shall prepare for a meal offering two tenth parts of an efah of fine flour mixed with the third part ofa hin of oil: |
JPS |
Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth parts of an ephah of fine flour mingled with the third part of a hin of oil; |
Jubilee2000 |
And for each ram, thou shalt prepare [as] a present two tenth deals of flour mingled with the third [part] of a hin of oil; |
LITV |
Or you shall prepare a food offering of flour for a ram, two tenth parts mixed with oil, a third of a hin; |
MKJV |
Or for a ram, you shall prepare a food offering, two-tenth parts of flour mixed with the third of a hin of oil. |
RNKJV |
Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil. |
RWebster |
Or for a ram , thou shalt prepare for a meat offering two tenth parts of flour mixed with the third part of an hin of oil . |
Rotherham |
Or, with a ram, thou shalt offer a meal-offering, of fine meal, two tenths,?overflowed with oil, the third of a hin; |
UKJV |
Or for a ram, you shall prepare for a food offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil. |
WEB |
¡°¡®Or for a ram, you shall prepare for a meal offering two tenth parts of an ephah of fine flour mixed with the third part ofa hin of oil: |
Webster |
Or for a ram, thou shalt prepare [for] a meat-offering two tenth parts of flour mingled with the third [part] of a hin of oil. |
YLT |
or for a ram thou dost prepare a present of flour, two-tenth deals, mixed with oil, a third of the hin; |
Esperanto |
Kaj cxe sxafo alportu farunoferon el du dekonoj de efo da delikata faruno, miksita kun triono de hino da oleo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ñ¥é¥ø ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ç ¥å¥é? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥å¥ì¥é¥ä¥á¥ë¥å¥ø? ¥ä¥ô¥ï ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥å¥í¥ç? ¥å¥í ¥å¥ë¥á¥é¥ø ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥í |