¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 14Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¸»·ºÀΰú °¡³ª¾ÈÀÎÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ³ÊÈñ°¡ ±× Ä®¿¡ ¸ÁÇϸ®¶ó ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó Çϳª |
KJV |
For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you. |
NIV |
for the Amalekites and Canaanites will face you there. Because you have turned away from the LORD, he will not be with you and you will fall by the sword." |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å±â¿¡¼ Àû¿¡°Ô ÆÐÇϸ®¶ó. ¾Æ¸»·º »ç¶÷µé°ú °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾î Ä®·Î ¹«Â °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¾ßÈѸ¦ ¹è¹ÝÇÏ¿© ¾ßÈÑÀÇ ´«¹Û¿¡ ³ª°í ¸»¾Ò´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
°Å±â¿¡¼ Àû¿¡°Ô ÆÐÇϸ®¶ó. ¾Æ¸»·º »ç¶÷µé°ú °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾î Ä®·Î ¹«Â °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¹Û¿¡ ³ª°í ¸»¾Ò´Ù.¡· |
Afr1953 |
Want die Amalekiete en die Kana?niete is daar voor julle, en julle sal deur die swaard val; omdat julle van die HERE afvallig geword het, daarom sal die HERE nie met julle wees nie. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é. ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
Thi Amalekiterne og Kana'an©¡erne vil m©ªde eder der, og I skal falde for Sv©¡rdet; I har jo vendt eder fra HERREN, og HERREN er ikke med eder!" |
GerElb1871 |
denn die Amalekiter und die Kanaaniter sind dort vor euch, und ihr werdet durchs Schwert fallen. Weil ihr euch von der Nachfolge Jehovas (Eig. von hinter Jehova her) abgewandt habt, wird Jehova nicht mit euch sein. |
GerElb1905 |
denn die Amalekiter und die Kanaaniter sind dort vor euch, und ihr werdet durchs Schwert fallen. Weil ihr euch von der Nachfolge Jehovas (Eig. von hinter Jehova her) abgewandt habt, wird Jehova nicht mit euch sein. |
GerLut1545 |
Denn die Amalekiter und Kanaaniter sind vor euch daselbst, und ihr werdet durchs Schwert fallen, darum da©¬ ihr euch vom HERRN gekehret habt; und der HERR wird nicht mit euch sein. |
GerSch |
Denn die Amalekiter und Kanaaniter sind daselbst vor euch, und ihr werdet durch das Schwert fallen; denn weil ihr euch von der Nachfolge des HERRN abgewendet habt, so wird der HERR nicht mit euch sein. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥Á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í. |
ACV |
For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and ye shall fall by the sword. Because ye have turned back from following LORD, therefore LORD will not be with you. |
AKJV |
For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you shall fall by the sword: because you are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you. |
ASV |
For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned back from following Jehovah, therefore Jehovah will not be with you. |
BBE |
For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you will be put to death by their swords: because you have gone back from the way of the Lord, the Lord will not be with you. |
DRC |
The Amalecite and the Chanaanite are before you, and by their sword you shall fall, because you would not consent to the Lord, neither will the Lord be with you. |
Darby |
for the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword; for as ye have turned away from Jehovah, Jehovah will not be with you. |
ESV |
For there (ver. 25, 45; See ch. 13:29) the Amalekites and the Canaanites are facing you, and you shall fall by the sword. Because you have turned back from following the Lord, the Lord will not be with you. |
Geneva1599 |
For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sworde: for in as much as ye are turned away from the Lord, the Lord also will not be with you. |
GodsWord |
The Amalekites and Canaanites are there, and you will die in battle. Now that you have turned away from the LORD, the LORD will not be with you." |
HNV |
For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and you shall fall by the sword: because you are turned back fromfollowing the LORD, therefore the LORD will not be with you.¡± |
JPS |
For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and ye shall fall by the sword; forasmuch as ye are turned back from following the LORD, and the LORD will not be with you.' |
Jubilee2000 |
For the Amalekite and the Canaanite [are] there before you, and ye shall fall by the sword; because ye are turned away from following the LORD, therefore, the LORD will not be with you. |
LITV |
For the Amalekite and the Canaanite are there before you; and you shall fall by the sword because you have turned back from following Jehovah; and Jehovah is not with you. |
MKJV |
For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you shall fall by the sword. Because you have turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you. |
RNKJV |
For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from ????, therefore ???? will not be with you. |
RWebster |
For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword : because ye are turned away from the LORD , therefore the LORD will not be with you. |
Rotherham |
For, the Amalekites and the Canaanites, are there before you, So shall ye fall by the sword,?For inasmuch as ye have turned back from following Yahweh, Therefore will Yahweh not be with you. |
UKJV |
For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and all of you shall fall by the sword: because all of you are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you. |
WEB |
For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and you shall fall by the sword: because you are turned backfrom following Yahweh, therefore Yahweh will not be with you.¡± |
Webster |
For the Amalekites and the Canaanites [are] there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you. |
YLT |
for the Amalekite and the Canaanite are there before you, and ye have fallen by the sword, because that ye have turned back from after Jehovah, and Jehovah is not with you.' |
Esperanto |
CXar la Amalekidoj kaj la Kanaanidoj estas tie antaux vi, kaj vi falos de glavo; cxar pro tio, ke vi deturnigxis de la Eternulo, la Eternulo ne estos kun vi. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ï ¥á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï? ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥å¥ê¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í |