Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 14Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¸»·ºÀΰú °¡³ª¾ÈÀÎÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ³ÊÈñ°¡ ±× Ä®¿¡ ¸ÁÇϸ®¶ó ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó Çϳª
 KJV For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you.
 NIV for the Amalekites and Canaanites will face you there. Because you have turned away from the LORD, he will not be with you and you will fall by the sword."
 °øµ¿¹ø¿ª °Å±â¿¡¼­ Àû¿¡°Ô ÆÐÇϸ®¶ó. ¾Æ¸»·º »ç¶÷µé°ú °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾î Ä®·Î ¹«Â °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¾ßÈѸ¦ ¹è¹ÝÇÏ¿© ¾ßÈÑÀÇ ´«¹Û¿¡ ³ª°í ¸»¾Ò´Ù."
 ºÏÇѼº°æ °Å±â¿¡¼­ Àû¿¡°Ô ÆÐÇϸ®¶ó. ¾Æ¸»·º »ç¶÷µé°ú °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾î Ä®·Î ¹«Â °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¹Û¿¡ ³ª°í ¸»¾Ò´Ù.¡·
 Afr1953 Want die Amalekiete en die Kana?niete is daar voor julle, en julle sal deur die swaard val; omdat julle van die HERE afvallig geword het, daarom sal die HERE nie met julle wees nie.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é. ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Thi Amalekiterne og Kana'an©¡erne vil m©ªde eder der, og I skal falde for Sv©¡rdet; I har jo vendt eder fra HERREN, og HERREN er ikke med eder!"
 GerElb1871 denn die Amalekiter und die Kanaaniter sind dort vor euch, und ihr werdet durchs Schwert fallen. Weil ihr euch von der Nachfolge Jehovas (Eig. von hinter Jehova her) abgewandt habt, wird Jehova nicht mit euch sein.
 GerElb1905 denn die Amalekiter und die Kanaaniter sind dort vor euch, und ihr werdet durchs Schwert fallen. Weil ihr euch von der Nachfolge Jehovas (Eig. von hinter Jehova her) abgewandt habt, wird Jehova nicht mit euch sein.
 GerLut1545 Denn die Amalekiter und Kanaaniter sind vor euch daselbst, und ihr werdet durchs Schwert fallen, darum da©¬ ihr euch vom HERRN gekehret habt; und der HERR wird nicht mit euch sein.
 GerSch Denn die Amalekiter und Kanaaniter sind daselbst vor euch, und ihr werdet durch das Schwert fallen; denn weil ihr euch von der Nachfolge des HERRN abgewendet habt, so wird der HERR nicht mit euch sein.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥Á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í.
 ACV For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and ye shall fall by the sword. Because ye have turned back from following LORD, therefore LORD will not be with you.
 AKJV For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you shall fall by the sword: because you are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you.
 ASV For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned back from following Jehovah, therefore Jehovah will not be with you.
 BBE For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you will be put to death by their swords: because you have gone back from the way of the Lord, the Lord will not be with you.
 DRC The Amalecite and the Chanaanite are before you, and by their sword you shall fall, because you would not consent to the Lord, neither will the Lord be with you.
 Darby for the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword; for as ye have turned away from Jehovah, Jehovah will not be with you.
 ESV For there (ver. 25, 45; See ch. 13:29) the Amalekites and the Canaanites are facing you, and you shall fall by the sword. Because you have turned back from following the Lord, the Lord will not be with you.
 Geneva1599 For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sworde: for in as much as ye are turned away from the Lord, the Lord also will not be with you.
 GodsWord The Amalekites and Canaanites are there, and you will die in battle. Now that you have turned away from the LORD, the LORD will not be with you."
 HNV For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and you shall fall by the sword: because you are turned back fromfollowing the LORD, therefore the LORD will not be with you.¡±
 JPS For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and ye shall fall by the sword; forasmuch as ye are turned back from following the LORD, and the LORD will not be with you.'
 Jubilee2000 For the Amalekite and the Canaanite [are] there before you, and ye shall fall by the sword; because ye are turned away from following the LORD, therefore, the LORD will not be with you.
 LITV For the Amalekite and the Canaanite are there before you; and you shall fall by the sword because you have turned back from following Jehovah; and Jehovah is not with you.
 MKJV For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you shall fall by the sword. Because you have turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you.
 RNKJV For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from ????, therefore ???? will not be with you.
 RWebster For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword : because ye are turned away from the LORD , therefore the LORD will not be with you.
 Rotherham For, the Amalekites and the Canaanites, are there before you, So shall ye fall by the sword,?For inasmuch as ye have turned back from following Yahweh, Therefore will Yahweh not be with you.
 UKJV For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and all of you shall fall by the sword: because all of you are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you.
 WEB For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and you shall fall by the sword: because you are turned backfrom following Yahweh, therefore Yahweh will not be with you.¡±
 Webster For the Amalekites and the Canaanites [are] there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you.
 YLT for the Amalekite and the Canaanite are there before you, and ye have fallen by the sword, because that ye have turned back from after Jehovah, and Jehovah is not with you.'
 Esperanto CXar la Amalekidoj kaj la Kanaanidoj estas tie antaux vi, kaj vi falos de glavo; cxar pro tio, ke vi deturnigxis de la Eternulo, la Eternulo ne estos kun vi.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï? ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥å¥ê¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø