Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 12Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» Á¾ ¸ð¼¼¿Í´Â ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ±×´Â ³» ¿Â Áý¿¡ Ãæ¼ºÇÔÀ̶ó
 KJV My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.
 NIV But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ Á¾ ¸ð¼¼´Â ´Ù¸£´Ù. ³ª´Â ³ªÀÇ ¿Â ÁýÀ» ±×¿¡°Ô ¸Ã°å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ Á¾ ¸ð¼¼´Â ´Ù¸£´Ù. ³ª´Â ³ªÀÇ ¿Â ÁýÀ» ±×¿¡°Ô ¸Â°å´Ù.
 Afr1953 So is dit nie met my kneg Moses nie: in my hele huis is hy getrou.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ. ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ó ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬®¬Ú ¬Õ¬à¬Þ;
 Dan Anderledes er det med min Tjener Moses: han er tro i hele mit Hus;
 GerElb1871 Nicht also mein Knecht Mose. Er ist treu in meinem ganzen Hause;
 GerElb1905 Nicht also mein Knecht Mose. Er ist treu in meinem ganzen Hause;
 GerLut1545 Aber nicht also mein Knecht Mose, der in meinem ganzen Hause treu ist.
 GerSch Aber nicht also mein Knecht Mose: er ist treu in meinem ganzen Hause.
 UMGreek ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥å¥í ¥ï¥ë¥ø ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï?
 ACV My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.
 AKJV My servant Moses is not so, who is faithful in all my house.
 ASV My servant Moses is not so; he is faithful in all my house:
 BBE My servant Moses is not so; he is true to me in all my house:
 DRC But it is not so with my servant Moses a who is most faithful in all my house:
 Darby Not so my servant Moses: he is faithful in all my house.
 ESV Not so with (Ps. 105:26) my servant Moses. (Heb. 3:2, 5) He is faithful in all my house.
 Geneva1599 My seruant Moses is not so, who is faithfull in all mine house.
 GodsWord But this is not the way I treat my servant Moses. He is the most faithful person in my household.
 HNV My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.
 JPS My servant Moses is not so; he is trusted in all My house;
 Jubilee2000 My servant Moses is not so, who [is] faithful in all my house.
 LITV It is not so with My servant Moses! He is faithful in all My house.
 MKJV Not so, My servant Moses. He is faithful in all My house.
 RNKJV My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.
 RWebster My servant Moses is not so, who is faithful in all my house .
 Rotherham Not so, my servant Moses,?In all my house, trusty, is he:
 UKJV My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.
 WEB My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.
 Webster My servant Moses [is] not so, who [is] faithful in all my house.
 YLT not so My servant Moses; in all My house he is stedfast;
 Esperanto sed ne tiel estas kun Mia sklavo Moseo:en Mia tuta domo li estas konfidato.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ï¥ë¥ø ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø