¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 12Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» Á¾ ¸ð¼¼¿Í´Â ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ±×´Â ³» ¿Â Áý¿¡ Ãæ¼ºÇÔÀ̶ó |
KJV |
My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house. |
NIV |
But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ Á¾ ¸ð¼¼´Â ´Ù¸£´Ù. ³ª´Â ³ªÀÇ ¿Â ÁýÀ» ±×¿¡°Ô ¸Ã°å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ Á¾ ¸ð¼¼´Â ´Ù¸£´Ù. ³ª´Â ³ªÀÇ ¿Â ÁýÀ» ±×¿¡°Ô ¸Â°å´Ù. |
Afr1953 |
So is dit nie met my kneg Moses nie: in my hele huis is hy getrou. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ. ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ó ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬®¬Ú ¬Õ¬à¬Þ; |
Dan |
Anderledes er det med min Tjener Moses: han er tro i hele mit Hus; |
GerElb1871 |
Nicht also mein Knecht Mose. Er ist treu in meinem ganzen Hause; |
GerElb1905 |
Nicht also mein Knecht Mose. Er ist treu in meinem ganzen Hause; |
GerLut1545 |
Aber nicht also mein Knecht Mose, der in meinem ganzen Hause treu ist. |
GerSch |
Aber nicht also mein Knecht Mose: er ist treu in meinem ganzen Hause. |
UMGreek |
¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥å¥í ¥ï¥ë¥ø ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? |
ACV |
My servant Moses is not so. He is faithful in all my house. |
AKJV |
My servant Moses is not so, who is faithful in all my house. |
ASV |
My servant Moses is not so; he is faithful in all my house: |
BBE |
My servant Moses is not so; he is true to me in all my house: |
DRC |
But it is not so with my servant Moses a who is most faithful in all my house: |
Darby |
Not so my servant Moses: he is faithful in all my house. |
ESV |
Not so with (Ps. 105:26) my servant Moses. (Heb. 3:2, 5) He is faithful in all my house. |
Geneva1599 |
My seruant Moses is not so, who is faithfull in all mine house. |
GodsWord |
But this is not the way I treat my servant Moses. He is the most faithful person in my household. |
HNV |
My servant Moses is not so. He is faithful in all my house. |
JPS |
My servant Moses is not so; he is trusted in all My house; |
Jubilee2000 |
My servant Moses is not so, who [is] faithful in all my house. |
LITV |
It is not so with My servant Moses! He is faithful in all My house. |
MKJV |
Not so, My servant Moses. He is faithful in all My house. |
RNKJV |
My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house. |
RWebster |
My servant Moses is not so, who is faithful in all my house . |
Rotherham |
Not so, my servant Moses,?In all my house, trusty, is he: |
UKJV |
My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house. |
WEB |
My servant Moses is not so. He is faithful in all my house. |
Webster |
My servant Moses [is] not so, who [is] faithful in all my house. |
YLT |
not so My servant Moses; in all My house he is stedfast; |
Esperanto |
sed ne tiel estas kun Mia sklavo Moseo:en Mia tuta domo li estas konfidato. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ï¥ë¥ø ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í |