Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 12Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ±¸½º ¿©ÀÚ¸¦ ÃëÇÏ¿´´õ´Ï ±× ±¸½º ¿©ÀÚ¸¦ ÃëÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¹Ì¸®¾Ï°ú ¾Æ·ÐÀÌ ¸ð¼¼¸¦ ºñ¹æÇϴ϶ó
 KJV And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
 NIV Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ì¸®¾Ï°ú ¾Æ·ÐÀº ¸ð¼¼°¡ ¿¡µð¿ÀÇÇ¾Æ ¿©ÀÎÀ» ¾Æ³»·Î ¸Â¾Ò´Ù°í ÇØ¼­ ±×¸¦ ºñÆÇÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ì¸®¾Ï°ú ¾Æ·ÐÀº ¸ð¼¼°¡ ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ ³àÀÎÀ» ¾ÈÇØ·Î ¸Â¾Ò´Ù°í ÇØ¼­ ±×¸¦ ºñÆÇÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Mirjam en A?ron het teen Moses gespreek vanwe? die Kusitiese vrou wat hy geneem het; want hy het 'n Kusitiese vrou geneem.
 BulVeren ¬¡ ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ö¬ä¬Ú¬à¬á¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Ý ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ö¬ä¬Ú¬à¬á¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ? ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ:
 Dan Mirjam og Aron tog til Orde mod Moses i Anledning af den kusjitiske Kvinde, han havde ©¡gtet - han havde nemlig ©¡gtet en kusjitisk Kvinde -
 GerElb1871 Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er genommen hatte; denn er hatte ein kuschitisches Weib genommen.
 GerElb1905 Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er genommen hatte; denn er hatte eine kuschitisches Weib genommen.
 GerLut1545 Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose um seines Weibes willen, der Mohrin, die er genommen hatte, darum da©¬ er eine Mohrin zum Weibe genommen hatte,
 GerSch Mirjam aber und Aaron redeten wider Mose wegen des ?thiopischen Weibes, das er genommen hatte; denn er hatte eine ?thiopierin zum Weibe genommen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ç ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥å¥í¥å¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥é¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥Á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥é¥ò¥ò¥á¥í ¥å¥ë¥á¥â¥å
 ACV And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.
 AKJV And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
 ASV And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
 BBE Now Miriam and Aaron said evil against Moses, because of the Cushite woman to whom he was married, for he had taken a Cushite woman as his wife.
 DRC And Mary and Aaron spoke against Moses, because of his wife the Ethiopian,
 Darby And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken a Cushite as wife.
 ESV Miriam and Aaron Oppose MosesMiriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.
 Geneva1599 Afterward Miriam and Aaron spake against Moses, because of the woman of Ethiopia whome hee had maried (for hee had married a woman of Ethiopia)
 GodsWord Miriam and Aaron began to criticize Moses because he was married to a woman from Sudan.
 HNV Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
 JPS And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
 Jubilee2000 And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken an Ethiopian woman.
 LITV And Miriam and Aaron spoke against Moses, because of the Cushite woman whom he had taken. For he had taken a Cushite woman.
 MKJV And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had taken. For he had taken a Cushite woman.
 RNKJV And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
 RWebster And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married : for he had married a Cushite woman . {Ethiopian: or, Cushite} {married: Heb. taken}
 Rotherham And Miriam and Aaron spake against Moses, on account of the Cushite woman whom he had taken,?for, a Cushite woman, had he taken.
 UKJV And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
 WEB Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
 Webster And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman.
 YLT And Miriam speaketh--Aaron also--against Moses concerning the circumstance of the Cushite woman whom he had taken: for a Cushite woman he had taken;
 Esperanto Kaj ekparolis Mirjam kaj Aaron kontraux Moseo pro la edzino Etiopino, kiun li prenis; cxar li prenis al si edzinon Etiopinon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥é¥ò¥ò¥ç? ¥ç¥í ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥é¥ò¥ò¥á¥í ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø