Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 11Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼¿Í À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÌ ÁøÁßÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´õ¶ó
 KJV And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
 NIV Then Moses and the elders of Israel returned to the camp.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ Àå·Îµé°ú ÇÔ²² ÁøÁßÀ¸·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ Àå·Îµé°ú ÇÔ²² ÁøÁßÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
 Afr1953 Daarop het Moses hom in die laer teruggetrek, hy en die oudstes van Israel.
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú.
 Dan Derp? trak Moses sig tilbage til Lejren med Israels ¨¡ldste.
 GerElb1871 Und Mose zog sich in das Lager zur?ck, er und die ?ltesten Israels.
 GerElb1905 Und Mose zog sich in das Lager zur?ck, er und die ?ltesten Israels.
 GerLut1545 Also sammelte sich Mose zum Lager und die ?ltesten Israels.
 GerSch Hierauf begab sich Mose ins Lager, er und die ?ltesten Israels.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
 AKJV And Moses got him into the camp, he and the elders of Israel.
 ASV And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
 BBE Then Moses, with the responsible men of Israel, went back to the tent-circle.
 DRC And Moses returned, with the ancients of Israel, into the camp.
 Darby And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
 ESV And Moses and the elders of Israel returned to the camp.
 Geneva1599 And Moses returned into the hoste, he and the Elders of Israel.
 GodsWord Then Moses and the leaders went back to the camp.
 HNV Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
 JPS And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
 Jubilee2000 And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
 LITV And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
 MKJV And Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
 RNKJV And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
 RWebster And Moses withdrew into the camp , he and the elders of Israel .
 Rotherham Then was Moses received back into the camp,?he and the elders of Israel.
 UKJV And Moses got him into the camp, he and the elders of Israel.
 WEB Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
 Webster And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
 YLT And Moses is gathered unto the camp, he and the elders of Israel.
 Esperanto Kaj revenis Moseo en la tendaron, li kaj la plejagxuloj de Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø