Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 11Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ À̸£µÇ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ÀÌ ¹é¼ºÀÇ º¸ÇàÀÚ°¡ À°½Ê¸¸ ¸íÀ̿µ¥ ÁÖÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÇÑ ´Þ µ¿¾È °í±â¸¦ ÁÖ¾î ¸Ô°Ô Çϰڴ٠ÇϽÿÀ´Ï
 KJV And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
 NIV But Moses said, "Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, 'I will give them meat to eat for a whole month!'
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼°¡ ¹Ý¹®ÇÏ¿´´Ù. "Àú¸¦ µÑ·¯ ½Ñ ¹é¼ºÀº À°½Ê¸¸ ´ë±ºÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ´ç½Å²²¼­´Â ±×µéÀÌ ÇÑ ´Þ°£À̳ª ¸ÔÀ» °í±â¸¦ Áֽðڴٴ ¸»¾¸ÀԴϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼°¡ ¹Ý¹®ÇÏ¿´´Ù. ¡¶Àú¸¦ µÑ·¯½Ñ ¹é¼ºÀº 60¸¸ ´ë±ºÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ´ç½Å²²¼­´Â ±×µéÀÌ ÇÑ ´Þ°£À̳ª ¸ÔÀ» °í±â¸¦ Áֽðڴٴ ¸»¾¸ÀԴϱî.
 Afr1953 Toe s? Moses: Ses honderd duisend te voet is die volk onder wie ek verkeer; en U het ges?: Ek sal aan hulle vleis gee, en hulle sal 'n hele maand lank eet!
 BulVeren ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ, ¬Ö ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ú ¬á¬Ö¬ê¬Ñ¬è¬Ú, ¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê: ¬»¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬à ¬è¬ñ¬Ý ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è.
 Dan Moses svarede: "600000 Fodfolk t©¡ller det Folk, jeg bar om mig, og du siger: Jeg vil skaffe dem K©ªd, s? de har nok at spise en hel M?ned!
 GerElb1871 Und Mose sprach: 600000 Mann zu Fu©¬ ist das Volk, in dessen Mitte ich bin, und du sprichst: Fleisch will ich ihnen geben, da©¬ sie einen ganzen Monat essen!
 GerElb1905 Und Mose sprach: Sechshunderttausend Mann zu Fu©¬ ist das Volk, in dessen Mitte ich bin, und du sprichst: Fleisch will ich ihnen geben, da©¬ sie einen ganzen Monat essen!
 GerLut1545 Und Mose sprach: Sechshunderttausend Mann Fu©¬volks ist des, darunter ich bin, und du sprichst: Ich will euch Fleisch geben, da©¬ ihr esset einen Monden lang.
 GerSch Und Mose sprach: Sechshunderttausend Mann Fu©¬volk sind es, darunter ich bin, und du sprichst: Ich will ihnen Fleisch geben, da©¬ sie einen Monat lang zu essen haben!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥Å¥î¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥ð¥å¥æ¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥é¥ð¥á?, ¥È¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥å¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ì¥ç¥í¥á.
 ACV And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen, and thou have said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
 AKJV And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and you have said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
 ASV And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
 BBE Then Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, I will give them flesh to be their food for a month.
 DRC And Moses said: There are six hundred thousand footmen of this people, and sayest thou: I will give them flesh to eat a whole month?
 Darby And Moses said, The people in whose midst I am are six hundred thousand footmen; and thou sayest, I will give them flesh that they may eat a whole month.
 ESV But Moses said, (Ex. 12:37; [ch. 1:46; Ex. 38:26]) The people among whom I am number six hundred thousand on foot, and you have said, I will give them meat, that they may eat a whole month!
 Geneva1599 And Moses saide, Six hundreth thousande footemen are there of the people, among whom I am: and thou saiest, I will giue them flesh, that they may eate a moneth long.
 GodsWord But Moses said, "Here I am with 600,000 foot soldiers around me. Yet, you say, 'I will give them meat to eat for a whole month!'
 HNV Moses said, ¡°The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, ¡®I will give them flesh, thatthey may eat a whole month.¡¯
 JPS And Moses said: 'The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and yet Thou hast said: I will give them flesh, that they may eat a whole month!
 Jubilee2000 Then Moses said, The people, among whom I [am], are six hundred thousand footmen, and thou hast said, I will give them flesh that they may eat a whole month!
 LITV And Moses said, The people in whose midst I am are six hundred thousand footmen; and You, You have said, I shall give flesh to them, and they shall eat a month of days.
 MKJV And Moses said, The people among whom I am are six hundred thousand footmen. And You have said, I will give them flesh so that they may eat a whole month!
 RNKJV And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
 RWebster And Moses said , The people , among whom I am , are six hundred thousand footmen ; and thou hast said , I will give them flesh , that they may eat a whole month .
 Rotherham And Moses said, Six hundred thousand footmen, are the people in whose midst am, I, yet thou hast said?Flesh, will I give unto them, a and they shall eat for a month of days.
 UKJV And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and you have said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
 WEB Moses said, ¡°The people, among whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, ¡®I will give them flesh, thatthey may eat a whole month.¡¯
 Webster And Moses said, The people among whom I [am], [are] six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
 YLT And Moses saith, `Six hundred thousand footmen are the people in whose midst I am ; and Thou, Thou hast said, Flesh I give to them, and they have eaten, a month of days!
 Esperanto Kaj Moseo diris:El sescent mil piedirantoj konsistas la popolo, en kies mezo mi estas; kaj Vi diras:Mi donos al ili viandon, ke ili mangxos dum tuta monato!
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥ð¥å¥æ¥ø¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥í ¥ï¥é? ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥é¥ð¥á? ¥ê¥ñ¥å¥á ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ì¥ç¥í¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø