¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 11Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ã¿¡ À̽½ÀÌ Áø¿µ¿¡ ³»¸± ¶§¿¡ ¸¸³ªµµ ÇÔ²² ³»·È´õ¶ó |
KJV |
And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. |
NIV |
When the dew settled on the camp at night, the manna also came down. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ã¿¡ À̽½ÀÌ ³»¸®¸é¼ ±×µéÀÌ ÁøÀ» Ä£ °÷¿¡ ¸¸³ªµµ ÇÔ²² ³»¸®°ï ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ã¿¡ À̽½ÀÌ ³»¸®¸é¼ ±×µéÀÌ ÁøÀ» Ä£°÷¿¡ ¸¸³ªµµ ÇÔ²² ³»¸®±º ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En as die dou snags op die laer val, het die manna ook daarop geval. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬â¬à¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ß¬ß¬Ñ. |
Dan |
N?r Duggen om Natten faldt over Lejren, faldt ogs? Mannaen ned over den. |
GerElb1871 |
Und wenn des Nachts der Tau auf das Lager herabfiel, so fiel das Man auf dasselbe herab. |
GerElb1905 |
Und wenn des Nachts der Tau auf das Lager herabfiel, so fiel das Man auf dasselbe herab. |
GerLut1545 |
Und wenn des Nachts der Tau ?ber die Lager fiel, so fiel das Man mit drauf. |
GerSch |
Und wenn des Nachts der Tau ?ber das Lager fiel, so fiel das Manna zugleich darauf herab. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥ç ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á, ¥å¥ð¥é¥ð¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. |
AKJV |
And when the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it. |
ASV |
And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell (1) upon it. (1) Or with ) |
BBE |
When the dew came down on the tents at night, the manna came down with it. |
DRC |
and when the dew fell in the night upon the camp, the manna also fell with it. |
Darby |
And when the dew fell upon the camp by night, the manna fell upon it. |
ESV |
(Ex. 16:13, 14) When the dew fell upon the camp in the night, the manna fell with it. |
Geneva1599 |
And when the dewe fell downe vpon the hoste in the night, the Man fell with it) |
GodsWord |
When dew fell on the camp at night, manna fell with it.) |
HNV |
When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it. |
JPS |
And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.-- |
Jubilee2000 |
And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. |
LITV |
And when the dew came down on the camp by night, the manna came down on it. |
MKJV |
And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. |
RNKJV |
And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. |
RWebster |
And when the dew fell upon the camp in the night , the manna fell upon it. |
Rotherham |
When the dew came down upon the camp by night, the manna came down thereupon. |
UKJV |
And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. |
WEB |
When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it. |
Webster |
And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. |
YLT |
And in the descending of the dew on the camp by night, the manna descendeth upon it. |
Esperanto |
Kaj kiam la roso faladis sur la tendaron en la nokto, tiam faladis sur gxin ankaux la manao. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ç ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥ó¥ï ¥ì¥á¥í¥í¥á ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? |