성경장절 |
민수기 10장 35절 |
개역개정 |
궤가 떠날 때에는 모세가 말하되 여호와여 일어나사 주의 대적들을 흩으시고 주를 미워하는 자가 주 앞에서 도망하게 하소서 하였고 |
KJV |
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. |
NIV |
Whenever the ark set out, Moses said, "Rise up, O LORD! May your enemies be scattered; may your foes flee before you." |
공동번역 |
법궤가 떠날 때마다 모세가 외쳤다. "야훼여, 일어나십시오. 당신의 원수들을 쫓으십시오. 당신의 적수들을 면전에서 쫓으십시오." |
북한성경 |
법궤가 떠날 때마다 모세가 웨쳤다. 《여호와여. 일어나십시오. 당신의 원쑤들을 쫓으십시오. 당신의 적수들을 면전에서 쫓으십시오.》 |
Afr1953 |
En as die ark wegtrek, het Moses ges?: Staan op, HERE, dat u vyande verstrooi kan word en u haters voor u aangesig kan vlug. |
BulVeren |
И когато ковчегът се вдигаше, Мойсей казваше: Стани, ГОСПОДИ и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат отпред Теб онези, които Те мразят! |
Dan |
Og hver Gang Arken brød op, sagde Moses: "St? op, HERRE, at dine Fjender m? splittes og dine Avindsmænd fly for dit ?syn!" |
GerElb1871 |
Und es geschah, wenn die Lade aufbrach, so sprach Mose: Stehe auf, Jehova, daß deine Feinde sich zerstreuen, und deine Hasser vor dir fliehen! |
GerElb1905 |
Und es geschah, wenn die Lade aufbrach, so sprach Mose: Stehe auf, Jehova, daß deine Feinde sich zerstreuen, und deine Hasser vor dir fliehen! |
GerLut1545 |
Und wenn die Lade zog, so sprach Mose: HERR, stehe auf, laß deine Feinde zerstreuet, und die dich hassen, fl?chtig werden vor dir! |
GerSch |
Und wenn die Lade weiterzog, so sprach Mose: HERR, stehe auf, daß deine Feinde zerstreut werden, und die dich hassen vor dir fliehen! |
UMGreek |
Και οτε εσηκονετο η κιβωτο?, ελεγεν ο Μωυση?, Αναστα, Κυριε, και διασκορπισθητωσαν οι εχθροι σου και φυγετωσαν οι μισουντε? σε απο προσωπου σου. |
ACV |
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O LORD, and let thine enemies be scattered, and let those who hate thee flee before thee. |
AKJV |
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let your enemies be scattered; and let them that hate you flee before you. |
ASV |
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. |
BBE |
And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you. |
DRC |
And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face. |
Darby |
And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face. |
ESV |
And whenever the ark set out, Moses said, (Ps. 68:1, 2) Arise, O Lord, and let your enemies be scattered, and let those who hate you flee before you. |
Geneva1599 |
And when the Arke went forwarde, Moses saide, Rise vp, Lord, and let thine enemies bee scattered, and let them that hate thee, flee before thee. |
GodsWord |
Whenever the ark started to move, Moses would say, "Arise, O LORD! Scatter your enemies! Make those who hate you run away from you!" |
HNV |
It happened, when the ark went forward, that Moses said, “Rise up, LORD, and let your enemies be scattered! Let those who hateyou flee before you!” |
JPS |
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said: 'Rise up, O LORD, and let Thine enemies be scattered; and let them that hate Thee flee before Thee.' |
Jubilee2000 |
And it came to pass, when the ark was moved, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered, and let those that hate thee flee before thee. |
LITV |
And it happened when the ark pulled out, Moses said, Rise, O Jehovah, and Your enemies shall be scattered, and those hating You shall flee from Your presence. |
MKJV |
And it happened when the ark pulled up, Moses said, Rise up, LORD, and let Your enemies be scattered, and let those who hate You flee before You. |
RNKJV |
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, ????, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. |
RWebster |
And it came to pass, when the ark moved forward , that Moses said , Arise , LORD , and let thy enemies be scattered ; and let them that hate thee flee before thee. |
Rotherham |
And it came to pass when the ark set forward, that Moses said: Arise, O Yahweh! and scattered be thy foes, Let them that hate thee flee before thee; |
UKJV |
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let yours enemies be scattered; and let them that hate you flee before you. |
WEB |
It happened, when the ark went forward, that Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those whohate you flee before you!” |
Webster |
And it came to pass, when the ark moved forward, that Moses said, Arise, LORD, and let thy enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. |
YLT |
And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, `Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.' |
Esperanto |
Kaj cxiufoje, kiam la kesto elmovigxis, Moseo diradis:Levigxu, ho Eternulo, kaj disjxetigxu Viaj malamikoj, kaj forkuru Viaj malamantoj for de Via vizagxo. |
LXX(o) |
(10:34) και εγενετο εν τω εξαιρειν την κιβωτον και ειπεν μωυση? εξεγερθητι κυριε διασκορπισθητωσαν οι εχθροι σου φυγετωσαν παντε? οι μισουντε? σε (10:35) και εν τη καταπαυσει ειπεν επιστρεφε κυριε χιλιαδα? μυριαδα? εν τω ισραηλ |
|
|
|
[배너등록]
|