|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 10Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®¿Í µ¿ÇàÇÏ¸é ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô º¹À» ³»¸®½Ã´Â ´ë·Î ¿ì¸®µµ ´ç½Å¿¡°Ô ÇàÇϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee. |
NIV |
If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °¡ ÁÖ½Ã¸é ¾ßÈѲ²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô º£Çª½Ã´Â º¹À» ²À°°ÀÌ ³ª´©¾î µå¸®¸®´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °¡ÁÖ½Ã¸é ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô º£Çª½Ã´Â º¹À» ²À °°ÀÌ ³ª´©¾î µå¸®¸®´Ù.¡· |
Afr1953 |
En as jy met ons saamtrek, sal ons daardie goeie wat die HERE aan ons sal doen, ook aan jou doen. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ê ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬ã¬ì¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Drager du med os, skal vi give dig Del i alt det gode, HERREN vil give os." |
GerElb1871 |
Und es soll geschehen, wenn du mit uns ziehst, und uns jenes Gute geschieht, das Jehova an uns tun will, so werden wir dir auch Gutes tun. |
GerElb1905 |
Und es soll geschehen, wenn du mit uns ziehst, und uns jenes Gute geschieht, das Jehova an uns tun will, so werden wir dir auch Gutes tun. |
GerLut1545 |
Und wenn du mit uns zeuchst: was der HERR Gutes an uns tut, das wollen wir an dir tun. |
GerSch |
Und wenn du mit uns ziehst, so wollen wir auch an dir tun, was der HERR Gutes an uns tut! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ë¥è¥ç? ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥é? ¥ò¥å. |
ACV |
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that whatever good LORD shall do to us, the same we will do to thee. |
AKJV |
And it shall be, if you go with us, yes, it shall be, that what goodness the LORD shall do to us, the same will we do to you. |
ASV |
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee. |
BBE |
And if you come with us, we will give you a part in whatever good the Lord does for us. |
DRC |
And if thou comest with us, we will give thee what is the best of the riches which the Lord shall deliver to us. |
Darby |
And it shall be, if thou come with us, that whatever good Jehovah doeth unto us, so will we do to thee. |
ESV |
And if you do go with us, (ver. 29; [Judg. 1:16; 4:11]) whatever good the Lord will do to us, the same will we do to you. |
Geneva1599 |
And if thou go with vs, what goodnes the Lord shall shew vnto vs, the same will we shewe vnto thee. |
GodsWord |
If you come with us, we will share with you all the good things the LORD gives us." |
HNV |
It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good the LORD does to us, we will do the same to you.¡± |
JPS |
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.' |
Jubilee2000 |
And it shall be, if thou go with us, that when we come into the goodness that the LORD shall do unto us, that we will do thee good. |
LITV |
And it shall be when you go with us; yea, it shall be that what good Jehovah shall do to us, we shall do good to you. |
MKJV |
And it shall be, if you go with us, then it shall be, whatever goodness the LORD shall do to us, the same will we do to you. |
RNKJV |
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness ???? shall do unto us, the same will we do unto thee. |
RWebster |
And it shall be, if thou wilt go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do to us, the same will we do to thee. |
Rotherham |
and it shall be if thou wilt go with us,?yea it shall be that with the very good wherewith Yahweh shall do us good, will we do good unto thee. |
UKJV |
And it shall be, if you go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto you. |
WEB |
It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.¡± |
Webster |
And it shall be, if thou wilt go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do to us, the same will we do to thee. |
YLT |
and it hath come to pass when thou goest with us, yea, it hath come to pass--that good which Jehovah doth kindly with us--it we have done kindly to thee.' |
Esperanto |
se vi iros kun ni, tiam la bonon, kiun la Eternulo faros al ni, ni faros al vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç? ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥á¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô ¥ò¥å ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥ì¥å¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|