Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 10Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ µÎ ¹øÂ°·Î Å©°Ô ºÒ ¶§¿¡´Â ³²ÂÊ Áø¿µµéÀÌ ÇàÁøÇÒ °ÍÀÌ¶ó ¶°³ª·Á ÇÒ ¶§¿¡´Â ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ Å©°Ô ºÒ °ÍÀ̸ç
 KJV When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
 NIV At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.
 °øµ¿¹ø¿ª µÎ ¹øÂ° ºñ»ó ³ªÆÈÀ» ºÒ¸é, ³²ÂÊ¿¡ ÁøÀ» Ä£ ºÎ´ëµéÀÌ ÁøÀ» ¶ã °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µÎ ¹øÂ° ºñ»ó³ªÆÈÀ» ºÒ¸é ³²ÂÊ¿¡ ÁøÀ» Ä£ ºÎ´ëµéÀÌ ÁøÀ» ¶ã °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar as julle die tweede keer alarm blaas, moet die laers opbreek wat aan die suidekant staan. Alarm moet hulle blaas as hulle moet opbreek.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ð¬Ô. ¬¥¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬Ò¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä.
 Dan bl©¡ser Alarm anden Gang, skal Lejrene p? Sydsiden bryde op: tredje Gang skal Lejrene mod Vest bryde op, fjerde Gang Lejrene mod Nord; der skal bl©¡ses Alarm, n?r de skal bryde op.
 GerElb1871 und blaset ihr L?rm zum zweiten Male, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen S?den lagern: zu ihrem Aufbruch sollen sie L?rm blasen.
 GerElb1905 und blaset ihr L?rm zum zweiten Male, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen S?den lagern: zu ihrem Aufbruch sollen sie L?rm blasen.
 GerLut1545 Und wenn ihr zum andernmal trommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Mittag liegen. Denn wenn sie reisen sollen, so sollt ihr trommeten.
 GerSch Und wenn ihr zum zweitenmal L?rm blaset, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Mittag liegen; denn wenn sie aufbrechen sollen, so soll man L?rm blasen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥æ¥ç¥ó¥å ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥ã¥ì¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ç¥ê¥ï¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥á ¥ó¥á ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ì¥å¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥ã¥ì¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ø¥ò¥é.
 ACV And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey. They shall blow an alarm for their journeys.
 AKJV When you blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
 ASV And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
 BBE At the sound of a second loud note, the tents on the south side are to go forward: the loud note will be the sign to go forward.
 DRC And at the second sounding and like noise of the trumpet, they who lie on the south side shall take up their tents. And after this manner shall the rest do, when the trumpets shall sound for a march.
 Darby And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie southward shall set forward; they shall blow an alarm on their setting forward.
 ESV And when you blow an alarm the second time, (ver. 18; See ch. 2:10-16) the camps that are on the south side shall set out. An alarm is to be blown whenever they are to set out.
 Geneva1599 If ye blowe an alarme the second time, then the hoste of them that lie on the Southside shall march: for they shall blowe an alarme when they remoue.
 GodsWord When the trumpets sound a second fanfare, the tribes that are camped on the south will break camp. The fanfare is the signal to break camp.
 HNV When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for theirjourneys.
 JPS And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall set forward; they shall blow an alarm for their journeys.
 Jubilee2000 And when ye blow an alarm the second time, then ye shall move the camp of those that are lodged on the side of the Negev; they shall blow an alarm for their journeys.
 LITV And when you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall pull up; they shall blow an alarm for their journeys.
 MKJV When you blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall pull up. They shall blow an alarm for their journeys.
 RNKJV When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
 RWebster When ye blow an alarm the second time , then the camps that lie on the south side shall take their journey : they shall blow an alarm for their journeys .
 Rotherham and when ye blow a second alarm, then shall set forward the camps that are encamped southwards,?an alarm, shall they blow for setting them forward,
 UKJV When all of you blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
 WEB When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm fortheir journeys.
 Webster When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
 YLT `And ye have blown--a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; a shout they blow for their journeys.
 Esperanto Kaj kiam vi trumpetos tambursone duan fojon, tiam elmovigxu la tendaroj, kiuj staras sude; oni trumpetu tambursone, kiam ili devos elmovigxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥å¥é¥ó¥å ¥ò¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ë¥é¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥å¥é¥ó¥å ¥ò¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥å¥é¥ó¥å ¥ò¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥å¥ó¥á¥ñ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ò¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥î¥á¥ñ¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø