Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 10Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª¸¸ ºÒ ¶§¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÃµºÎÀå µÈ ÁöÈÖ°üµéÀÌ ¸ð¿©¼­ ³×°Ô·Î ³ª¾Æ¿Ã °ÍÀ̸ç
 KJV And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
 NIV If only one is sounded, the leaders--the heads of the clans of Israel--are to assemble before you.
 °øµ¿¹ø¿ª Çϳª¸¸ ºÒ¸é, À̽º¶ó¿¤±ºÀÇ ÃµÀκδë ÁöÈÖ°üµéÀÌ ¸ð¿© ¿À°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ Çϳª¸¸ ºÒ¸é À̽º¶ó¿¤±ºÀÇ Ãµ»ç¶÷ºÎ´ë ÁöÈÖ°üµé¸¸ ¸ð¿© ¿À°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Maar as hulle op een daarvan blaas, moet by jou byeenkom die owerstes, die stamhoofde van Israel.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬Ù¬Ñ¬ä¬â¬ì¬Ò¬ñ¬ä ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ã ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú.
 Dan Bl©¡ses der kun i den ene, skal ¨ªversterne, Overhovederne for Israels Stammer, samle sig hos dig.
 GerElb1871 Und wenn man in eine st?©¬t, so sollen sich die F?rsten zu dir versammeln, die H?upter der Tausende Israels.
 GerElb1905 Und wenn man in eine st?©¬t, so sollen die F?rsten sich zu dir versammeln, die H?upter der Tausende Israels.
 GerLut1545 Wenn man nur mit einer schlecht bl?set, so sollen sich zu dir versammeln die F?rsten und die Obersten ?ber die Tausende in Israel.
 GerSch Wenn man nur in eine st?©¬t, so sollen sich die F?rsten, die H?upter der Tausende Israels, zu dir versammeln.
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥ì¥é¥á? ¥ì¥ï¥í¥ç?, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å?, ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And if they blow but one, then the rulers, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to thee.
 AKJV And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
 ASV And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
 BBE If only one of them is sounded, then the chiefs, the heads of the thousands of Israel, are to come to you.
 DRC If thou sound but once, the princes and the heads of the multitude of Israel shall come to thee.
 Darby And if they blow with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather unto thee.
 ESV But if they blow only one, then (ch. 1:16; 7:2; Ex. 18:21) the chiefs, the heads of the tribes of Israel, shall gather themselves to you.
 Geneva1599 But if they blowe with one, then the princes, or heades ouer the thousandes of Israel shall come vnto thee.
 GodsWord If only one trumpet blows, the leaders, the heads of the divisions of Israel, will meet with you.
 HNV If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
 JPS And if they blow but with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
 Jubilee2000 But when they blow [only] one, then the princes, [who are] heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
 LITV And if they blow with one, then the rulers, the heads of the thousands of Israel, shall assemble to you.
 MKJV And if they blow with one, then the rulers who are heads of the thousands of Israel shall gather themselves to you.
 RNKJV And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
 RWebster And if they blow but with one trumpet , then the princes , who are heads of the thousands of Israel , shall assemble themselves to thee.
 Rotherham And, if, only once, they blow, then shall the princes, the heads of the thousands of Israel, gather themselves unto thee.
 UKJV And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto you.
 WEB If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
 Webster And if they blow [but] with one [trumpet], then the princes, [who are] heads of the thousands of Israel, shall assemble themselves to thee.
 YLT And if with one they blow, then have the princes, heads of the thousands of Israel, met together unto thee;
 Esperanto Kaj se oni trumpetos per unu el ili, tiam kolektigxu al vi la princoj, la milestroj de Izrael.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø