¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 5Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç´Â ±× ³²ÆíÀÌ ÀǽÉÀÌ »ý°Ü¼ ÀÚ±âÀÇ ¾Æ³»¸¦ ÀǽÉÇÒ ¶§¿¡ ¿©ÀÎÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ µÎ°í Á¦»çÀåÀÌ ÀÌ ¹ý´ë·Î ÇàÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law. |
NIV |
or when feelings of jealousy come over a man because he suspects his wife. The priest is to have her stand before the LORD and is to apply this entire law to her. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³²ÆíÀÌ °ø¿¬È÷ ÁúÅõ½ÉÀÌ »ý°Ü ¾Æ³»¸¦ ÁúÅõÇÒ °æ¿ì¿¡ Àû¿ëÇÏ´Â ¹ýÀÌ´Ù. ³²ÆíÀÌ ¾Æ³»¸¦ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ³»¼¼¿ì¸é »çÁ¦´Â ÀÌ ¸ðµç ¹ý¿¡ µû¶ó ±× ¿©ÀÎÀ» ´Ù½º·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³²ÆíÀÌ °ø¿¬È÷ ÁúÅõ½ÉÀÌ »ý°Ü ¾ÈÇØ¸¦ ÁúÅõÇÒ °æ¿ì¿¡Àû¿ëÇÏ´Â ¹ýÀÌ´Ù. ³²ÆíÀÌ ¾ÈÇØ¸¦ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³»¼¼¿ì¸é Á¦»çÀåÀº ÀÌ ¸ðµç ¹ý¿¡ µû¶ó ±× ³àÀÎÀ» ´Ù½º·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
of as oor 'n man die gees van jaloersheid kom en hy op sy vrou jaloers word -- dan moet hy die vrou voor die aangesig van die HERE stel, en die priester moet met haar handel volgens hierdie hele wet. |
BulVeren |
¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬ì¬Ø ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Õ¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬å¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß. |
Dan |
eller n?r en Mand gribes af Skinsygens ?nd og bliver skinsyg p? sin Hustru, s? skal han fremstille Hustruen for HERRENs ?syn, og Pr©¡sten skal handle med hende efter alt i denne Lov; |
GerElb1871 |
oder wenn ?ber einen Mann der Geist der Eifersucht kommt, und er wird eifers?chtig auf sein Weib, so soll er das Weib vor Jehova stellen, und der Priester soll ihr tun nach diesem, ganzen Gesetz. |
GerElb1905 |
oder wenn ?ber einen Mann der Geist der Eifersucht kommt, und er wird eifers?chtig auf sein Weib, so soll er das Weib vor Jehova stellen, und der Priester soll ihr tun nach diesem, ganzen Gesetz. |
GerLut1545 |
oder wenn einen Mann der Eifergeist entz?ndet, da©¬ er um seinWeib eifert, da©¬ er's stelle vor den HERRN, und der Priester an ihr tue alles nach diesem Gesetze. |
GerSch |
oder wenn der Geist der Eifersucht ?ber einen Mann kommt, da©¬ er um sein Weib eifert, so soll er sie vor den HERRN stellen, da©¬ der Priester g?nzlich mit ihr verfahre nach diesem Gesetz. |
UMGreek |
¥ç ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ó¥ô¥ð¥é¥á? ¥å¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ó¥ô¥ð¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
or when the spirit of jealousy comes upon a man, and he is jealous of his wife. Then he shall set the woman before LORD, and the priest shall execute upon her all this law. |
AKJV |
Or when the spirit of jealousy comes on him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute on her all this law. |
ASV |
or when the spirit of jealousy cometh upon a man, and he is jealous of his wife; then shall he set the woman before Jehovah, and the priest shall execute upon her all this law. |
BBE |
Or for a husband who, in a bitter spirit, has doubts in his heart about his wife; let him take her to the priest, who will put in force this law. |
DRC |
And the husband stirred up by the spirit of jealousy bring her before the Lord, and the priest do to her according to all things that are here written: |
Darby |
or when the spirit of jealousy cometh upon a man, and he is jealous as regards his wife; then shall he set the woman before Jehovah, and the priest shall do to her according to all this law. |
ESV |
or when the spirit of jealousy comes over a man and he is jealous of his wife. Then he shall set the woman before the Lord, and the priest shall carry out for her all this law. |
Geneva1599 |
Or when a man is moued with a ielous minde being ielous ouer his wife then shall he bring the woman before the Lord, and the Priest shall do to her according to al this lawe, |
GodsWord |
They also tell you what to do when a husband has a fit of jealousy and is suspicious of his wife. He will make his wife stand in the LORD's presence, and the priest will do everything these instructions tell him to do. |
HNV |
or when the spirit of jealousy comes on a man, and he is jealous of his wife; then he shall set the woman before the LORD, and thepriest shall execute on her all this law. |
JPS |
or when the spirit of jealousy cometh upon a man, and he be jealous over his wife; then shall he set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law. |
Jubilee2000 |
or of the husband upon whom a spirit of jealousy comes, and he is jealous over his wife; he shall [then] present the woman before the LORD, and the priest shall execute in her all this law. |
LITV |
or when a spirit of jealousy passes over a man, and he has become jealous of his wife, then he shall cause the woman to stand before Jehovah, and the priest shall do to her all this law; |
MKJV |
Or when the spirit of jealousy comes on a man, and he is jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law. |
RNKJV |
Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before ????, and the priest shall execute upon her all this law. |
RWebster |
Or when the spirit of jealousy cometh upon him , and he is jealous over his wife , and shall set the woman before the LORD , and the priest shall execute upon her all this law . |
Rotherham |
or when there passeth over, a husband, a spirit of jealousy, and he becometh jealous of his wife, then shall he cause the woman to stand before Yahweh, and the priest shall execute upon her all this law: |
UKJV |
Or when the spirit of jealousy comes upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law. |
WEB |
or when the spirit of jealousy comes on a man, and he is jealous of his wife; then he shall set the woman before Yahweh, and thepriest shall execute on her all this law. |
Webster |
Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he is jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law. |
YLT |
or when a spirit of jealousy passeth over a man, and he hath been jealous of his wife, then he hath caused the woman to stand before Jehovah, and the priest hath done to her all this law, |
Esperanto |
aux kiam viron atakos spirito de jxaluzo kaj li jxaluzos sian edzinon; tiam li starigu la edzinon antaux la Eternulo, kaj la pastro agu kun sxi laux la tuta tiu legxo. |
LXX(o) |
¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ø ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥æ¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ë¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í |