Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 5Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³²ÆíÀº ¹«ÁËÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¿©ÀÎÀº Á˰¡ ÀÖÀ¸¸é ´çÇϸ®¶ó
 KJV Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
 NIV The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î·µç ³²Æí¿¡°Ô´Â Á˰¡ ¾ø°í ¾Æ³»¿¡°Ô Á˰¡ ÀÖÀ¸¸é ¾Æ³»°¡ ±× Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÑ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¾î·µç ³²Æí¿¡°Ô´Â Á˰¡ ¾ø°í ¾ÈÇØ¿¡°Ô Á˰¡ ÀÖÀ¸¸é ¾ÈÇØ°¡ ±× Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En die man sal vry wees van ongeregtigheid, maar die vrou sal haar ongeregtigheid dra.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä ¬à¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Manden skal v©¡re sagesl©ªs, men s?dan en Hustru skal undg©¡lde for sin Br©ªde.
 GerElb1871 Und der Mann wird frei sein von Schuld (Anderswo: Ungerechtigkeit;) selbiges Weib aber soll ihre Missetat tragen.
 GerElb1905 Und der Mann wird frei sein von Schuld; (Anderswo: Ungerechtigkeit) selbiges Weib aber soll ihre Missetat tragen.
 GerLut1545 Und der Mann soll unschuldig sein an der Missetat; aber das Weib soll ihre Missetat tragen.
 GerSch Dann ist der Mann unschuldig; das Weib aber hat ihre Schuld zu tragen.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥ì¥å¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥è¥ø¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á?, ¥ç ¥ä¥å ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And the man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.
 AKJV Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
 ASV And the man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.
 BBE Then the man will be free from all wrong, and the woman's sin will be on her.
 DRC The husband shall be blameless, and she shall bear her iniquity.
 Darby Then shall the man be free from iniquity, but that woman shall bear her iniquity.
 ESV The man shall be free from iniquity, but the woman (Lev. 20:17, 19, 20) shall bear her iniquity.
 Geneva1599 And the man shalbe free from sinne, but this woman shall beare her iniquitie.
 GodsWord The husband isn't guilty of doing anything wrong, but the woman will suffer the consequences of her sin."
 HNV The man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.¡¯¡±
 JPS And the man shall be clear from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.
 Jubilee2000 And that man shall be free from iniquity, and the woman shall bear her iniquity.:
 LITV and the man shall be clean from sin, and the woman shall bear her iniquity.
 MKJV Then shall the man be guiltless from iniquity, and the woman shall bear her iniquity.
 RNKJV Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
 RWebster Then shall the man be guiltless from iniquity , and this woman shall bear her iniquity .
 Rotherham thus shall the man be clear of iniquity; but that woman, shall bear her iniquity.
 UKJV Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
 WEB The man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.¡¯¡±
 Webster Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
 YLT and the man hath been acquitted from iniquity, and that woman doth bear her iniquity.'
 Esperanto Kaj la edzo estos pura de kulpo, kaj la edzino portos sian pekon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥è¥ø¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø