Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 5Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ÀǽÉÀÇ ¹ýÀÌ´Ï ¾Æ³»°¡ ±×ÀÇ ³²ÆíÀ» µÎ°í Å»¼±ÇÏ¿© ´õ·´Èù ¶§³ª
 KJV This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;
 NIV "'This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and defiles herself while married to her husband,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¹ýÀº À¯ºÎ³à°¡ ³²ÆíÀ» ¹è½ÅÇÏ¿© ¸öÀ» ´õ·´Çô¼­ ³²ÆíÀÌ ÁúÅõ½ÉÀ» ÀÏÀ¸Ä×À» °æ¿ì¿Í,
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¹ýÀº À¯ºÎ³à°¡ ³²ÆíÀ» ¹è½ÅÇÏ¿© ¸öÀ» ´õ·´Çô¼­ ³²ÆíÀÌ ÁúÅõ½ÉÀ» ÀÏÀ¸Ä×À» °æ¿ì¿Í
 Afr1953 Dit is die wet oor die jaloersheid: As 'n vrou afwyk terwyl sy aan haar man toebehoort, en haar verontreinig;
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬á¬â¬Ö¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú;
 Dan Det er Loven om Skinsyge; n?r en Hustru forser sig imod sin Mand og besmittes,
 GerElb1871 Das ist das Gesetz der Eifersucht: Wenn ein Weib, unter ihrem Manne seiend, ausschweift und sich verunreinigt,
 GerElb1905 Das ist das Gesetz der Eifersucht: Wenn ein Weib, unter ihrem Manne seiend, ausschweift und sich verunreinigt,
 GerLut1545 Dies ist das Eifergesetz, wenn ein Weib sich von ihrem Manne verl?uft und unrein wird,
 GerSch Das ist das Eifergesetz: Wenn ein Weib neben ihrem Manne ausschweift und unrein wird,
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ó¥ô¥ð¥é¥á?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ñ¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç, ¥ä¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥è¥ç
 ACV This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes aside, and is defiled,
 AKJV This is the law of jealousies, when a wife goes aside to another instead of her husband, and is defiled;
 ASV This is the law of jealousy, when a wife, (1) being under her husband, goeth aside, and is defiled; (1) Or goeth aside with another instead of her husband )
 BBE This is the law for testing a wife who goes with another in place of her husband and becomes unclean;
 DRC This is the law of jealousy. If a woman hath gone aside from her husband, and be defiled,
 Darby This is the law of jealousies, when a wife goeth astray to another instead of her husband and is defiled,
 ESV This is the law in cases of jealousy, when a wife, (ver. 19, 20) though under her husband's authority, goes astray and defiles herself,
 Geneva1599 This is the law of ielousie, when a wife turneth from her husband and is defiled,
 GodsWord "These are the instructions for how to deal with jealousy. They tell you what to do when a woman is unfaithful to her husband and becomes unclean.
 HNV ¡°¡®This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes astray, and is defiled;
 JPS This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goeth aside, and is defiled;
 Jubilee2000 This [is] the law of jealousies when a woman goes astray, [being] under the power of her husband, and is defiled;
 LITV This is the law of jealousies when a wife turns aside under her husband, and has been defiled;
 MKJV This is the law of jealousies when a woman goes aside, being under her husband, and is defiled.
 RNKJV This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;
 RWebster This is the law of jealousies , when a wife goeth astray to another instead of her husband , and is defiled ;
 Rotherham This, is the law of jealousies,?when a wife shall turn aside to another instead of her husband, and fall into uncleanness;
 UKJV This is the law of jealousies, when a wife goes aside to another instead of her husband, and is defiled;
 WEB ¡°¡®This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes astray, and is defiled;
 Webster This [is] the law of jealousies, when a wife goeth astray [to another] instead of her husband, and is defiled;
 YLT `This is the law of jealousies, when a wife turneth aside under her husband, and hath been defiled,
 Esperanto Tio estas la legxo pri la jxaluzo, kiam virino forflankigxos kun alia viro anstataux sia edzo kaj malpurigxos,
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ó¥ô¥ð¥é¥á? ¥ø ¥å¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ç ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ô¥ð ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥ï¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥á¥í¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø