Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 5Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦»çÀåÀÌ ÀúÁÖÀÇ ¸»À» µÎ·ç¸¶¸®¿¡ ½á¼­ ±× ±ÛÀÚ¸¦ ±× ¾´ ¹°¿¡ »¡¾Æ ³Ö°í
 KJV And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
 NIV "'The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦´Â ±× ÀúÁÖ¸¦ ±Û·Î ½á¼­ ±× ÀúÁÖ¸¦ ³»¸®´Â ¹°¿¡ ¾Ä¾î¶ó. ±×¸®°í
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåÀº ±× ÀúÁÖ¸¦ ±Û·Î ½á¼­ ±× ÀúÁÖ¸¦ ³»¸®´Â ¹°¿¡ ¾Ä¾î¶ó. ±×¸®°í
 Afr1953 Daarna moet die priester hierdie vervloekinge op 'n blad skrywe en dit in die water van bitter smart uitwis;
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ö ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬ã ¬Ô¬à¬â¬é¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ;
 Dan Derp? skal Pr©¡sten skrive disse Forbandelser op p? et Blad og vaske dem ud i den bitre Vandes Vand
 GerElb1871 Und der Priester soll diese Fl?che in ein Buch (O. auf eine Rolle) schreiben und sie in das Wasser der Bitterkeit ausl?schen; (damit die Fl?che gleichsam in das Wasser ?bergehen)
 GerElb1905 Und der Priester soll diese Fl?che in ein Buch (O. auf eine Rolle) schreiben und sie in das Wasser der Bitterkeit ausl?schen; (damit die Fl?che gleichsam in das Wasser ?bergehen)
 GerLut1545 Also soll der Priester diese Fl?che auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen;
 GerSch Dann soll der Priester diese Fl?che auf einen Zettel schreiben und mit dem bittern Wasser abwaschen.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô
 ACV And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness.
 AKJV And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
 ASV And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness:
 BBE And the priest will put these curses in a book, washing out the writing with the bitter water;
 DRC And the priest shall write these curses in a book, and shall wash them out with the most bitter waters, upon which he hath heaped the curses,
 Darby And the priest shall write these curses in a book, and shall blot them out with the bitter water,
 ESV Then the priest shall write these curses in a book and wash them off into the water of bitterness.
 Geneva1599 After, the Priest shall write these curses in a booke, and shall blot them out with the bitter water,
 GodsWord "The priest will write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.
 HNV ¡°¡®The priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness.
 JPS And the priest shall write these curses in a scroll, and he shall blot them out into the water of bitterness.
 Jubilee2000 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot [them] out with the bitter water;
 LITV And the priest shall write these curses in a book, and shall blot them with the bitter waters.
 MKJV And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water.
 RNKJV And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
 RWebster And the priest shall write these curses in a book , and he shall blot them out with the bitter water :
 Rotherham Then shall the priest write these curses in a scroll,?and wipe them out into the deadly water;
 UKJV And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
 WEB ¡°¡®The priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out into the water of bitterness.
 Webster And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot [them] out with the bitter water:
 YLT `And the priest hath written these execrations in a book, and hath blotted them out with the bitter waters,
 Esperanto Kaj la pastro enskribos tiun jxurligon en libro kaj lavos gxin per la maldolcxa akvo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥á? ¥á¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥é? ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ã¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø