¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 5Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©ÀÎÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼¼¿ì°í ±×ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ Ç®°Ô ÇÏ°í ±â¾ï³ª°Ô ÇÏ´Â ¼ÒÁ¦¹° °ð ÀǽÉÀÇ ¼ÒÁ¦¹°À» ±×ÀÇ µÎ ¼Õ¿¡ µÎ°í Á¦»çÀåÀº ÀúÁÖ°¡ µÇ°Ô ÇÒ ¾´ ¹°À» Àڱ⠼տ¡ µé°í |
KJV |
And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse: |
NIV |
After the priest has had the woman stand before the LORD, he shall loosen her hair and place in her hands the reminder offering, the grain offering for jealousy, while he himself holds the bitter water that brings a curse. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¿©ÀÎÀ» ¾ßÈѾտ¡ ¼¼¿î ä ¸Ó¸®¸¦ Ç®°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®°í ³ª¼ ÁúÅõ ¶§¹®¿¡ ¹ÙÄ¡´Â °î½Ä¿¹¹°, °ð Á˸¦ °í¹éÇÏ°Ô ÇÏ´Â °î½Ä¿¹¹°À» ¿©ÀÎÀÇ µÎ ¼Õ¹Ù´Ú¿¡ µé·Á ÁÖ¾î¶ó. ±×¸®°í »çÁ¦´Â ÀúÁÖ¸¦ ³»·Á °íÅëÀ» ÁÖ´Â ¹°À» ¼Õ¿¡ µé°í |
ºÏÇѼº°æ |
±× ³àÀÎÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼¼¿îä ¸Ó¸®¸¦ Ç®°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®°í³ª¼ ÁúÅõ ¶§¹®¿¡ ¹ÙÄ¡´Â °î½Ä·Ê¹° °ð Á˸¦ °í¹éÇÏ°Ô ÇÏ´Â °î½Ä·Ê¹°À» ³àÀÎÀÇ µÎ ¼Õ ¹Ù´Ú¿¡ µé·ÁÁÖ¾î¶ó. ±×¸®°í Á¦»çÀåÀº ÀúÁÖ¸¦ ³»·Á °íÅëÀ» ÁÖ´Â ¹°À» ¼Õ¿¡ µé°í |
Afr1953 |
Daarna moet die priester die vrou voor die aangesig van die HERE stel en die hare van die vrou losmaak, en hy moet die gedenkoffer op haar hande sit -- 'n spysoffer van jaloersheid is dit; en in die hand van die priester moet daar wees die water van bitter smart wat die vloek bring. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Û ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ù¬Ñ ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß, ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä, ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ô¬à¬â¬é¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö. |
Dan |
S? skal Pr©¡sten stille Kvinden frem for HERRENs ?syn, l©ªse hendes H?r og l©¡gge Minde Afgr©ªdeofferet i hendes H©¡nder; det er et Skinsyge Afgr©ªdeoffer; og Pr©¡sten skal have den bitre Vandes Forbandelsesvand i H?nden. |
GerElb1871 |
Und der Priester stelle das Weib vor Jehova und entbl?©¬e das Haupt des Weibes, und lege auf ihre H?nde das Speisopfer des Ged?chtnisses; es ist ein Speisopfer der Eifersucht; und das fluchbringende Wasser der Bitterkeit soll in der Hand des Priesters sein. |
GerElb1905 |
Und der Priester stelle das Weib vor Jehova und entbl?©¬e das Haupt des Weibes, und lege auf ihre H?nde das Speisopfer des Ged?chtnisses; es ist ein Speisopfer der Eifersucht; und das fluchbringende Wasser der Bitterkeit soll in der Hand des Priesters sein. |
GerLut1545 |
und soll das Weib vor den HERRN stellen und ihr Haupt entbl?©¬en und das R?geopfer, das ein Eiferopfer ist, auf ihre Hand legen. Und der Priestersoll in seiner Hand bitter verflucht Wasser haben; |
GerSch |
und soll das Weib vor den HERRN stellen und ihr Haar aufl?sen und das Ged?chtnisopfer, das ein Eiferopfer ist, auf ihre H?nde legen. Und der Priester soll in seiner Hand das bittere, fluchbringende Wasser haben; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥å¥ø?, ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ó¥ô¥ð¥é¥á? ¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ó¥ï ¥ð¥é¥ê¥ñ¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥í |
ACV |
And the priest shall set the woman before LORD, and let the hair of the woman's head go loose, and put the meal-offering of memorial in her hands, which is the meal-offering of jealousy. And the priest shall have in his hand the water of bitterness that causes the curse. |
AKJV |
And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causes the curse: |
ASV |
And the priest shall set the woman before Jehovah, and let the hair of the woman's head go loose, and put the meal-offering of memorial in her hands, which is the meal-offering of jealousy: and the priest shall have in his hand the water of bitterness that causeth the curse. |
BBE |
And he will make the woman come before the Lord with her hair loose, and will put the meal offering, the offering of a bitter spirit, in her hands; and the priest will take in his hand the bitter water causing the curse; |
DRC |
And when the woman shall stand before the Lord, he shall uncover her head, and shall, put on her hands the sacrifice of remembrance, and the oblation of jealousy: and he himself shall hold the most bitter waters, whereon he hath heaped curses with execration. |
Darby |
And the priest shall set the woman before Jehovah, and uncover the woman's head, and put the memorial oblation in her hands, which is the jealousy offering; and in the hand of the priest shall be the bitter water that bringeth the curse. |
ESV |
And the priest shall set the woman before the Lord and ([1 Cor. 11:5-7]) unbind the hair of the woman's head and place in her hands the grain offering of remembrance, which is the grain offering of jealousy. And in his hand the priest shall have the water of bitterness that brings the curse. |
Geneva1599 |
After, the Priest shall set the woman before the Lord, and vncouer the womans head, and put the offring of the memorial in her hands: it is the ielousie offering, and the Priest shall haue bitter and cursed water in his hand, |
GodsWord |
The priest will bring the woman into the LORD's presence and loosen her hair. In her hands he will put the offering used for a confession (that is, the grain offering brought because of the husband's jealousy). The priest will hold in his hands the bitter water that can bring a curse. |
HNV |
The priest shall set the woman before the LORD, and let the hair of the woman¡¯s head go loose, and put the meal offering ofmemorial in her hands, which is the meal offering of jealousy. The priest shall have in his hand the water of bitterness that brings acurse. |
JPS |
And the priest shall set the woman before the LORD, and let the hair of the woman's head go loose, and put the meal-offering of memorial in her hands, which is the meal-offering of jealousy; and the priest shall have in his hand the water of bitterness that causeth the curse. |
Jubilee2000 |
And the priest shall cause the woman to stand before the LORD and shall uncover the woman's head and put the present of remembrance in her hands, which [is] the present of jealousy; and the priest shall have in his hand the bitter water that brings the curse. |
LITV |
And the priest shall cause the woman to stand before Jehovah, and shall uncover the woman's head, and shall give into her hand the food offering of memorial; it is a food offering of jealousy; and in the priest's hand shall be the bitter waters which cause the curse. |
MKJV |
And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the reminding offering in her hands, which is the jealousy offering. And the priest shall have in his hand the bitter water that causes the curse. |
RNKJV |
And the priest shall set the woman before ????, and uncover the womans head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse: |
RWebster |
And the priest shall set the woman before the LORD , and uncover the woman's head , and put the offering of memorial in her hands , which is the jealousy offering : and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse : |
Rotherham |
and the priest shall cause the woman to stand before Yahweh, and shall bare the head of the woman, and shall place upon her hands the reminding gift, it being a jealousy gift,?and in the hand of the priest, shall be the deadly water that bringeth a curse; |
UKJV |
And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causes the curse: |
WEB |
The priest shall set the woman before Yahweh, and let the hair of the woman¡¯s head go loose, and put the meal offering of memorialin her hands, which is the meal offering of jealousy. The priest shall have in his hand the water of bitterness that brings a curse. |
Webster |
And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which [is] the jealousy-offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse: |
YLT |
and the priest hath caused the woman to stand before Jehovah, and hath uncovered the woman's head, and hath given into her hands the present of the memorial, it is a present of jealousy, and in the hand of the priest are the bitter waters which cause the curse. |
Esperanto |
Kaj la pastro starigos la virinon antaux la Eternulo kaj disliberigos la harojn sur la kapo de la virino kaj donos en sxiajn manojn la farunoferon de la memorigo, tiun farunoferon de jxaluzo, kaj en la mano de la pastro estos akvo maldolcxa, malbeniga. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ó¥ô¥ð¥é¥á? ¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ã¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô |