¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 5Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Åä±â¿¡ °Å·èÇÑ ¹°À» ´ã°í ¼º¸· ¹Ù´ÚÀÇ Æ¼²øÀ» ÃëÇÏ¿© ¹°¿¡ ³Ö°í |
KJV |
And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water: |
NIV |
Then he shall take some holy water in a clay jar and put some dust from the tabernacle floor into the water. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í, °Å·èÇÑ ¹°À» ¿ÀÁö±×¸©¿¡ ¶° ³õ°í ¼º¸· ¹Ù´Ú¿¡ ÀÖ´Â ¸ÕÁö¸¦ ±Ü¾î¼ ±× ¹°¿¡ ź ´ÙÀ½, |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í °Å·èÇÑ ¹°À» ¿ÀÁö±×¸©¿¡ ¶°³õ°í ¼º¸· ¹Ù´Ú¿¡ ÀÖ´Â ¸ÕÁö¸¦ ±Ü¾î¼ ±× ¹°¿¡ ź ´ÙÀ½ |
Afr1953 |
En die priester moet heilige water in 'n erdepot neem; en van die stof wat op die vloer van die tabernakel is, moet die priester neem en in die water gooi. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Õ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Og Pr©¡sten skal tage helligt Vand i et Lerkar, og af St©ªvet p? Boligens Gulv skal Pr©¡sten tage noget og komme i Vandet. |
GerElb1871 |
Und der Priester nehme heiliges Wasser in einem irdenen Gef?©¬e; und der Priester nehme von dem Staube, der auf dem Fu©¬boden der Wohnung ist, und tue ihn in das Wasser. |
GerElb1905 |
Und der Priester nehme heiliges Wasser in einem irdenen Gef?©¬e; und der Priester nehme von dem Staube, der auf dem Fu©¬boden der Wohnung ist, und tue ihn in das Wasser. |
GerLut1545 |
und des heiligen Wassers nehmen in ein irden Gef?©¬ und Staub vom Boden der Wohnung ins Wasser tun, |
GerSch |
Und der Priester soll heiliges Wasser nehmen in ein irdenes Geschirr und Staub vom Boden der Wohnung in das Wasser tun, |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ï¥í ¥ð¥ç¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ø¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥á¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ. |
ACV |
And the priest shall take holy water in an earthen vessel. And the priest shall take of the dust that is on the floor of the tabernacle, and put it into the water. |
AKJV |
And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water: |
ASV |
and the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water. |
BBE |
And the priest will take holy water in a pot and put in it dust from the floor of the House; |
DRC |
And he shall take holy water in an earthen vessel, and he shall cast a little earth of the pavement of the tabernacle into it. |
Darby |
And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and the priest shall take of the dust that is on the floor of the tabernacle, and put it into the water. |
ESV |
And the priest shall take holy water in an earthenware vessel and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water. |
Geneva1599 |
Then the Priest shall take the holy water in an earthen vessel, and of the dust that is in the floore of the Tabernacle, euen the Priest shall take it and put it into the water. |
GodsWord |
Then the priest will take holy water in a piece of pottery and put some dust from the floor of the tent into the water. |
HNV |
and the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shalltake, and put it into the water. |
JPS |
And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water. |
Jubilee2000 |
[Then] the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take and put [it] into the water. |
LITV |
And the priest shall take holy water in an earthen vessel. And the priest shall take of the dust which is on the tabernacle floor, and shall put it into the water. |
MKJV |
And the priest shall take holy water in an earthen vessel. And the priest shall take of the dust that is in the floor of the tabernacle and put it into the water. |
RNKJV |
And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water: |
RWebster |
And the priest shall take holy water in an earthen vessel ; and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shall take , and put it into the water : |
Rotherham |
and the priest shall take hallowed water in an earthen vessel,?and of the dust which shall be upon the floor of the habitation, shall the priest take, and put into the water; |
UKJV |
And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water: |
WEB |
and the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shalltake, and put it into the water. |
Webster |
And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest shall take, and put [it] into the water: |
YLT |
and the priest hath taken holy water in an earthen vessel, and of the dust which is on the floor of the tabernacle doth the priest take, and hath put it into the water, |
Esperanto |
kaj la pastro prenos sanktan akvon en argila vazo, kaj iom da tero, kiu estos sur la planko de la tabernaklo, la pastro prenos kaj jxetos en la akvon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥æ¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ø ¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥ê¥é¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ä¥á¥õ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ |