¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 4Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ï½Ê ¼¼ºÎÅÍ ¿À½Ê ¼¼±îÁö ȸ¸· ºÀ»ç¿¡ Âü¿©ÇÏ¿© ÀÏÇÒ ¸¸ÇÑ ¸ðµç ÀÚ¶ó |
KJV |
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation, |
NIV |
All the men from thirty to fifty years of age who came to serve in the work at the Tent of Meeting, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¸¥ »ì¿¡¼ ½® »ì±îÁö ±º´ë¿¡ ³ª°¥ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ±× °¥·¡¿Í °¡¹®º°·Î ¸ðµÎ µî·Ï½ÃÄÑ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ÀÏÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼¸¥»ì¿¡¼ ½®»ì±îÁöÀÇ ±º´ë¿¡ ³ª°¥ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ±× °¥·¡¿Í °¡¹®º°·Î ¸ðµÎ µî·Ï½ÃÄÑ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ÀÏÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
van dertig jaar oud en daarbo, tot vyftig jaar, almal wat dienspligtig was insake die dienswerk by die tent van samekoms -- |
BulVeren |
¬à¬ä ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö ¬Õ¬à ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬à¬ä¬â¬ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, |
Dan |
fra Tredive?rsalderen og opefter til Halvtreds?rsalderen, alle, som skulde g©ªre Tjeneste med at udf©ªre Arbejde ved ?benbaringsteltet, |
GerElb1871 |
von drei©¬ig Jahren und dar?ber bis zu f?nfzig Jahren, alle, welche in die Arbeit traten zum Dienst am Zelte der Zusammenkunft: |
GerElb1905 |
von drei©¬ig Jahren und dar?ber bis zu f?nfzig Jahren, alle, welche in die Arbeit traten zum Dienst am Zelte der Zusammenkunft: |
GerLut1545 |
von drei©¬ig Jahren und dr?ber bis ins f?nfzigste, alle, die zum Heer taugten, da©¬ sie Amt in der H?tte des Stifts h?tten. |
GerSch |
von drei©¬ig Jahren an und dar?ber, bis ins f?nfzigste, alle Diensttauglichen f?r die Arbeit an der Stiftsh?tte. |
UMGreek |
¥á¥ð¥ï ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥å¥ø? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ø¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, |
ACV |
from thirty years old and upward even to fifty years old, each man who entered upon the service, for work in the tent of meeting, |
AKJV |
From thirty years old and upward even to fifty years old, every one that enters into the service, for the work in the tabernacle of the congregation, |
ASV |
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting, |
BBE |
All those from thirty to fifty years old who were able to do the work in the Tent of meeting, |
DRC |
From thirty years old and upward, unto fifty years old, all that go in to minister in the tabernacle of the covenant: |
Darby |
from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting, |
ESV |
([See ver. 23 above]) from thirty years old up to fifty years old, everyone who could come on duty for service in the tent of meeting? |
Geneva1599 |
From thirtie yere olde and vpwarde, euen vnto fiftie yere olde: all that enter into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Cogregation. |
GodsWord |
All the men between the ages of 30 and 50 who were qualified to serve at the tent of meeting were registered. |
HNV |
from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting, |
JPS |
from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for service in the tent of meeting, |
Jubilee2000 |
from thirty years old and upward even unto fifty years old, all that enter into the host, to minister in the tabernacle of the testimony, |
LITV |
from a son of thirty years and upward, even to a son of fifty years, and everyone who is going into the service, for work in the tabernacle of the congregation, |
MKJV |
from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone that enters into the service for the work in the tabernacle of the congregation, |
RNKJV |
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation, |
RWebster |
From thirty years old and upward even to fifty years old , every one that entereth into the service , for the work in the tabernacle of the congregation , |
Rotherham |
from thirty years old and upwards, even to fifty years old, all that might enter the host, to labour in the tent of meeting,: |
UKJV |
From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that enters into the service, for the work in the tabernacle of the congregation, |
WEB |
from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting, |
Webster |
From thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation, |
YLT |
from a son of thirty years and upward even unto a son of fifty years, every one who is going in to the host, for service in the tent of meeting, |
Esperanto |
de la havantaj la agxon de tridek jaroj kaj pli gxis la havantaj la agxon de kvindek jaroj, cxiuj servokapablaj por la laborado en la tabernaklo de kunveno, |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï ¥ð¥å¥í¥ó¥å¥ê¥á¥é¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥á¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥å¥ø? ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á? ¥ï ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |