Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 3Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß ¸ðµç óÀ½ ž ÀÚ ´ë½Å¿¡ ·¹À§ÀÎÀ» ³»°Ô µ¹¸®°í ¶Ç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ °¡Ãà Áß ¸ðµç óÀ½ ž °Í ´ë½Å¿¡ ·¹À§ÀÎÀÇ °¡ÃàÀ» ³»°Ô µ¹¸®¶ó
 KJV And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
 NIV Take the Levites for me in place of all the firstborn of the Israelites, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites. I am the LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ¸ðµç ¸º¾Æµé ´ë½Å ·¹À§ÀεéÀ» ±¸º°ÇÏ¿© ¼¼¿ì°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ °¡ÃàÀÇ ¸ðµç ¸º¹è ´ë½Å ·¹À§ÀεéÀÇ °¡ÃàÀ» ±¸º°ÇÏ¿© ¼¼¿ö ³ª ¾ßÈÑÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï¾Æ¶ó."
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¸ðµç ¸º¾Æµé ´ë½Å ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ±¸º°ÇÏ¿© ¼¼¿ì°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ÁýÁü½ÂÀÇ ¸ðµç ¸º¹è ´ë½Å ·¹À§ »ç¶÷µéÀÇ ÁýÁü½ÂÀ» ±¸º°ÇÏ¿© ¼¼¿ö ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï¾Æ¶ó.¡·
 Afr1953 En jy moet vir My -- Ek is die HERE -- die Leviete neem in die plek van al die eersgeborenes onder die kinders van Israel, en die vee van die Leviete in die plek van al die eersgeborenes onder die vee van die kinders van Israel.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß ? ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ? ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan S? skal du udtage Leviterne til mig HERREN i Stedet for alle Israelitternes f©ªrstef©ªdte og ligeledes Leviternes Kv©¡g i Stedet for alt det f©ªrstef©ªdte af Israelitternes Kv©¡g.
 GerElb1871 Und du sollst die Leviten f?r mich, Jehova nehmen, anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel, und das Vieh der Leviten anstatt alles Erstgeborenen unter dem Vieh der Kinder Israel.
 GerElb1905 Und du sollst die Leviten f?r mich, Jehova nehmen, anstatt aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel, und das Vieh der Leviten anstatt alles Erstgeborenen unter dem Vieh der Kinder Israel.
 GerLut1545 Und sollst die Leviten mir, dem HERRN, aussondern f?r alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh f?r alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel,
 GerSch Und du sollst die Leviten mir, dem HERRN, nehmen, an Stelle aller Erstgeburt unter den Kindern Israel, und der Leviten Vieh an Stelle aller Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥ä¥é¥á ¥å¥ì¥å, ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And thou shall take the Levites for me (I am LORD) instead of all the first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the sons of Israel.
 AKJV And you shall take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the children of Israel.
 ASV And thou shalt take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel:
 BBE And give to me the Levites (I am the Lord) in place of the first sons of the children of Israel; and the cattle of the Levites in place of the first births among the cattle of the children of Israel.
 DRC And thou shalt take the Levites to me for all the firstborn of the children of Israel, I am the Lord: and their cattle for all the firstborn of the cattle of the children of Israel:
 Darby And thou shalt take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites, instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
 ESV (ver. 12, 45) And you shall take the Levites for me?I am the Lord?instead of all the firstborn among the people of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the people of Israel.
 Geneva1599 And thou shalt take ye Leuites to me for all the first borne of the children of Israel (I am the Lord) and the cattell of the Leuites for all the first borne of the cattell of the children of Israel.
 GodsWord I am the LORD. Take the Levites for me to be substitutes for all firstborn Israelites. Also take the animals of the Levites to be substitutes for all firstborn animals of the Israelites."
 HNV You shall take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock ofthe Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.¡±
 JPS And thou shalt take the Levites for Me, even the LORD, instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.'
 Jubilee2000 And thou shalt take the Levites for me (I [am] the LORD) instead of all the firstborn among the sons of Israel and the animals of the Levites instead of all the firstborn among the animals of the sons of Israel.
 LITV And you shall take the Levites for Me, I am Jehovah, instead of every first-born among the sons of Israel; and the cattle of the Levites instead of every firstling among the livestock of the sons of Israel.
 MKJV You shall take the Levites for Me, I am the LORD, in the place of all the first-born among the sons of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the sons of Israel.
 RNKJV And thou shalt take the Levites for me (I am ????) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
 RWebster And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD ) instead of all the firstborn among the children of Israel ; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel .
 Rotherham then shalt thou take the Levites for me, me Yahweh, instead of every firstborn among the sons of Ishmael,?also the cattle of the Levites, instead of every firstling among the cattle of the sons of Israel.
 UKJV And you shall take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
 WEB You shall take the Levites for me (I am Yahweh) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of theLevites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.¡±
 Webster And thou shalt take the Levites for me (I [am] the LORD) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites, instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
 YLT and thou hast taken the Levites for Me (I am Jehovah), instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of every firstling among the cattle of the sons of Israel.'
 Esperanto Kaj prenu la Levidojn por Mi, kiu estas la Eternulo, anstataux cxiuj unuenaskitoj el la Izraelidoj, kaj la brutojn de la Levidoj anstataux cxiuj unuenaskitoj el la brutoj de la Izraelidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥å¥ì¥ï¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ó¥ç¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø