¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 3Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀå ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ìÀº ·¹À§ÀÎÀÇ ÁöÈÖ°üµéÀÇ ¾î¸¥ÀÌ µÇ°í ¶Ç ¼º¼Ò¸¦ ¸ÃÀ» ÀÚ¸¦ ÅëÇÒÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. |
NIV |
The chief leader of the Levites was Eleazar son of Aaron, the priest. He was appointed over those who were responsible for the care of the sanctuary. |
°øµ¿¹ø¿ª |
·¹À§ÀεéÀÇ ÃÖ°í Ã¥ÀÓÀÚ´Â ¾Æ·Ð »çÁ¦ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾ÆÀßÀε¥, ±×´Â ¼º¼Ò¸¦ ¸Ã¾Æ º¸»ìÇÇ´Â »ç¶÷µéÀ» °¨µ¶Çϴ åÀÓÀ» Á³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
·¹À§»ç¶÷µéÀÇ ÃÖ°í Ã¥ÀÓÀÚ´Â ¾Æ·Ð Á¦»çÀåÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ìÀε¥ ±×´Â ¼º¼Ò¸¦ º¸»ìÇÇ´Â »ç¶÷µéÀ» °¨µ¶Çϴ åÀÓÀ» Á³´Ù. |
Afr1953 |
En die hoof van die owerstes van Levi moet wees Ele?sar, die seun van A?ron, die priester, die opsigter oor die wat die diens van die heiligdom waarneem. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬Ö¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß; ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
¨ªverste over Leviternes ¨ªverster var Eleazar, Pr©¡sten Arons S©ªn, som havde Tilsyn med dem, der tog Vare p?, hvad der var at varetage ved Helligdommen. |
GerElb1871 |
Und der F?rst der F?rsten Levis war Eleasar, der Sohn Aarons, des Priesters; er war Aufseher ?ber die, welche der Hut des Heiligtums warteten. |
GerElb1905 |
Und der F?rst der F?rsten Levis war Eleasar, der Sohn Aarons, des Priesters; er war Aufseher ?ber die, welche der Hut des Heiligtums warteten. |
GerLut1545 |
Aber der Oberste ?ber alle Obersten der Leviten soll Eleazar sein, Aarons Sohn, des Priesters, ?ber die, so verordnet sind, zu warten der Hut des Heiligtums. |
GerSch |
Aber der oberste F?rst der Leviten soll sein Eleasar, der Sohn Aarons, des Priesters, mit der Aufsicht ?ber die, welche des Heiligtums warten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í, ¥å¥ö¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And Eleazar the son of Aaron the priest shall be ruler of the rulers of the Levites, with the oversight of those who keep the charge of the sanctuary. |
AKJV |
And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. |
ASV |
And Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. |
BBE |
Eleazar, the son of Aaron the priest, will be head over all the Levites and overseer of those responsible for the care of the holy place. |
DRC |
And the prince of the princes of the Levites, Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be over them that watch for the guard of the sanctuary. |
Darby |
And the prince of princes of the Levites was Eleazar the son of Aaron the priest: he had the oversight of them that kept the charge of the sanctuary. |
ESV |
And Eleazar the son of Aaron the priest was to be chief over the chiefs of the Levites, and to have oversight of those who kept guard over the sanctuary. |
Geneva1599 |
And Eleazar the sonne of Aaron the Priest shalbe chiefe captaine of the Leuites, hauing the ouersight of them that haue the charge of the Sanctuarie. |
GodsWord |
The chief leader of the Levites was Eleazar, son of the priest Aaron. It was Eleazar's duty to supervise those who were in charge of the holy place. |
HNV |
Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep therequirements of the sanctuary. |
JPS |
Eleazar the son of Aaron the priest being prince of the princes of the Levites, and having the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. |
Jubilee2000 |
And Eleazar, the son of Aaron the priest, [shall be] principal over the princes of the Levites [and have] the oversight of those that keep the charge of the sanctuary. |
LITV |
Eleazar the son of Aaron the priest was ruler over the rulers of the Levites, and had the oversight of those that keep the charge of the sanctuary. |
MKJV |
And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the leaders of the Levites, having the oversight of the ones who keep the charge of the sanctuary. |
RNKJV |
And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. |
RWebster |
And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the leaders of the Levites , and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary . |
Rotherham |
And the prince of the princes of the Levites, was Eleazar, son of Aaron the priest,?to have the oversight of them that were to keep the charge of the sanctuary. |
UKJV |
And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. |
WEB |
Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep therequirements of the sanctuary. |
Webster |
And Eleazar the son of Aaron the priest [shall be] chief over the chief of the Levites, [and have] the oversight of them that keep the charge of the sanctuary. |
YLT |
And to the prince of the princes of the Levites, Eleazar son of Aaron the priest, is the oversight of the keepers of the charge of the sanctuary. |
Esperanto |
Kaj la estro de la estroj de la Levidoj estas Eleazar, filo de la pastro Aaron; li kontrolas la plenumantojn de la gardado de la sanktejo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥è¥å¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í |