Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 3Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ óÀ½ ž ÀÚ´Â ´Ù ³» °ÍÀÓÀº ³»°¡ ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ±× óÀ½ ž ÀÚ¸¦ ´Ù Á×ÀÌ´ø ³¯¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Ã³À½ ž ÀÚ´Â »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀ» ´Ù °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°ÇÏ¿´À½ÀÌ´Ï ±×µéÀº ³» °ÍÀÌ µÉ °ÍÀÓÀÌ´Ï¶ó ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó
 KJV Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.
 NIV for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether man or animal. They are to be mine. I am the LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª óÀ½ ³­ °ÍÀº ¸ðµÎ ³ªÀÇ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ óÀ½ ³­ ¸ðµç °ÍÀ» Ä¡´ø ³¯, ³ª´Â À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ óÀ½ ž °ÍÀº »ç¶÷ÀÌ°Ç Áü½ÂÀÌ°Ç ¸ðµÎ ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î ±¸ºÐÇÏ¿© ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù. ³ª´Â ¾ßÈÑÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ óÀ½ ³­ °ÍÀº ¸ðµÎ ³ªÀÇ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼­ óÀ½ ³­ ¸ðµç °ÍÀ» Ä¡´ø ³¯ ³ª´Â À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ óÀ½ ž °ÍÀº »ç¶÷ÀÌ°Ç Áü½ÂÀÌ°Ç ¸ðµÎ ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î ±¸ºÐÇÏ¿© ³ªÀÇ °ÍÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù. ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù.¡·
 Afr1953 Want al die eersgeborenes is myne: op die dag toe Ek al die eersgeborenes in Egipteland getref het, het Ek al die eersgeborenes in Israel vir My geheilig, mense sowel as diere; hulle moet myne wees. Ek is die HERE.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬à ¬Ö ¬®¬à¬Ö. ¬£ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬à ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬¡¬Ù ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬à ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à ? ¬®¬à¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä. ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan thi mig tilh©ªrer alt det f©ªrstef©ªdte. Dengang jeg dr©¡bte alt det f©ªrstef©ªdte i ¨¡gypten, helligede jeg mig alt det f©ªrstef©ªdte i Israel, b?de af Mennesker og Dyr; mig HERREN skal de tilh©ªre.
 GerElb1871 Denn mein ist alle Erstgeburt: an dem Tage, da ich alle Erstgeburt im Lande ?gypten schlug, habe ich mir alle Erstgeburt in Israel geheiligt vom Menschen bis zum Vieh; mir sollen sie geh?ren, mir, Jehova.
 GerElb1905 Denn mein ist alle Erstgeburt: an dem Tage, da ich alle Erstgeburt im Lande ?gypten schlug, habe ich mir alle Erstgeburt in Israel geheiligt vom Menschen bis zum Vieh; mir sollen sie geh?ren, mir, Jehova.
 GerLut1545 Denn die Erstgeburten sind mein, seit der Zeit ich alle Erstgeburt schlug in ?gyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, von Menschen an bis auf das Vieh, da©¬ sie mein sein sollen, ich der HERR.
 GerSch Denn alle Erstgeburt ist mein; an dem Tag, da ich alle Erstgeburt in ?gypten schlug, heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, von den Menschen an bis auf das Vieh, da©¬ sie mein sein sollen, mir, dem HERRN.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥á ¥å¥é? ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? ¥å¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV for all the first-born are mine. On the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I hallowed to me all the first-born in Israel, both man and beast. They shall be mine. I am LORD.
 AKJV Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed to me all the firstborn in Israel, both man and beast: my shall they be: I am the LORD.
 ASV for all the first-born are mine; on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I hallowed unto me all the first-born in Israel, both man and beast; mine they shall be: I am Jehovah.
 BBE For all the first sons are mine; on the day when I put to death all the first sons in the land of Egypt, I took for myself every first male birth of man and beast. They are mine; I am the Lord.
 DRC For every firstborn is mine: since I struck the firstborn in the land of Egypt: I have sanctified to myself whatsoever is firstborn in Israel both of man and beast, they are mine: I am the Lord.
 Darby for every firstborn is mine. On the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both of man and beast; mine shall they be: I am Jehovah.
 ESV for (See Ex. 13:2) all the firstborn are mine. (ch. 8:17; Ex. 13:12, 15) On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for my own all the firstborn in Israel, both of man and of beast. They shall be mine: I am the Lord.
 Geneva1599 Because all the first borne are mine: for the same day, that I smote all the first borne in the land of Egypt, I sanctified vnto me all the first borne in Israel, both man and beast: mine they shalbe: I am the Lord.
 GodsWord because every firstborn is mine. The day I killed every firstborn male in Egypt, I set apart as holy every firstborn in Israel, whether human or animal. They will be mine. I am the LORD."
 HNV for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all thefirstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am the LORD.¡±
 JPS for all the first-born are Mine: on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I hallowed unto Me all the first- born in Israel, both man and beast, Mine they shall be: I am the LORD.'
 Jubilee2000 because all the firstborn [are] mine; from the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified unto me all the firstborn in Israel, both of men and of animals; they shall be mine: I [am] the LORD.
 LITV For every first-born is Mine, from the day I struck every first-born in the land of Egypt, I have set apart to Myself every first-born in Israel, from men to animal. They are Mine. I am Jehovah.
 MKJV Because all the first-born are Mine. On the day that I struck all the first-born in the land of Egypt I set apart to Myself all the first-born in Israel, both man and animal. They shall be Mine. I am the LORD.
 RNKJV Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am ????.
 RWebster Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed to me all the firstborn in Israel , both man and beast : mine they shall be: I am the LORD .
 Rotherham for, mine, is every firstborn, in the day when I smote every firstborn in the land of Egypt, hallowed unto myself every firstborn in Israel, both of man and of beast,?mine, did they become, and belong unto me, Yahweh.
 UKJV Because all the firstborn are mine; for on the day that I stroke all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.
 WEB for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all thefirstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh.¡±
 Webster Because all the first-born [are] mine; [for] on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt, I hallowed to me all the first-born in Israel, both man and beast: mine they shall be: I [am] the LORD.
 YLT for Mine is every first-born, in the day of My smiting every first-born in the land of Egypt I have sanctified to Myself every first-born in Israel, from man unto beast; Mine they are; I am Jehovah.'
 Esperanto cxar al Mi apartenas cxiuj unuenaskitoj; en la tago, en kiu Mi batis cxiujn unuenaskitojn en la lando Egipta, Mi dedicxis al Mi cxiujn unuenaskitojn en Izrael, de homo gxis bruto; Miaj ili estu:Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥å¥ì¥ï¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥á ¥å¥ì¥ï¥é ¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? ¥å¥ì¥ï¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø