Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 3Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­ ·¹À§ÀÎÀ» ÅÃÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡ Ÿ¦ ¿­¾î ž ¸ðµç ÀÚ¸¦ ´ë½ÅÇÏ°Ô ÇÏ¿´ÀºÁï ·¹À§ÀÎÀº ³» °ÍÀ̶ó
 KJV And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
 NIV "I have taken the Levites from among the Israelites in place of the first male offspring of every Israelite woman. The Levites are mine,
 °øµ¿¹ø¿ª "³ª´Â ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ·¹À§ÀεéÀ» »Ì¾Æ. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º Áß¿¡¼­ óÀ½ ž´Â ¸ðµç ¸º¾ÆµéÀ» ´ë½ÅÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ·¹À§ÀεéÀº ³ªÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¡¶³ª´Â ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» »Ì¾Æ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º Áß¿¡¼­ óÀ½ Å¿©³ª´Â ¸ðµç ¸º¾Æµé ´ë½ÅÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ³ªÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Kyk, Ek self het die Leviete geneem onder die kinders van Israel uit in die plek van al die eersgeborenes wat die moederskoot open, uit die kinders van Israel, dat die Leviete myne kan wees.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ. ¬­¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬®¬à¬Ú,
 Dan Se, jeg har selv udtaget Leviterne af Israelitternes Midte i Stedet for alt det f©ªrstef©ªdte, der ?bner Moders Liv hos Israeliterne, og Leviterne er blevet min Ejendom;
 GerElb1871 Und ich, siehe, ich habe die Leviten aus der Mitte der Kinder Israel genommen, anstatt aller Erstgeburt, welche die Mutter bricht unter den Kindern Israel; und die Leviten sollen mir geh?ren.
 GerElb1905 Und ich, siehe, ich habe die Leviten aus der Mitte der Kinder Israel genommen, anstatt aller Erstgeburt, welche die Mutter bricht unter den Kindern Israel; und die Leviten sollen mir geh?ren.
 GerLut1545 Siehe, ich habe die Leviten genommen unter den Kindern Israel f?r alle Erstgeburt, die da Mutter brechen unter den Kindern Israel, also da©¬ die Leviten sollen mein sein.
 GerSch Siehe, ich habe die Leviten unter den Kindern Israel genommen an Stelle aller Erstgeborenen unter den Kindern Israel, also da©¬ die Leviten mein sind.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥ã¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥ô.
 ACV And I, behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of all the first-born who opens the womb among the sons of Israel. And the Levites shall be mine,
 AKJV And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that opens the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
 ASV And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the first-born that openeth the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:
 BBE See, I have taken the Levites out of the children of Israel to be mine in place of the first sons of the children of Israel;
 DRC I have taken the Levites from the children of Israel, for every firstborn that openeth the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine.
 Darby And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of every firstborn that breaketh open the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine;
 ESV Behold, (ver. 41; ch. 8:16; 18:6) I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the people of Israel. The Levites shall be mine,
 Geneva1599 Beholde, I haue euen taken the Leuites from among the childre of Israel: for al the first borne that openeth the matrice among the children of Israel, and the Leuites shalbe mine,
 GodsWord "Out of all the Israelites, I have taken the Levites to be substitutes for every firstborn male offspring among them. The Levites are mine,
 HNV ¡°Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among thechildren of Israel; and the Levites shall be mine:
 JPS 'And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of every first-born that openeth the womb among the children of Israel; and the Levites shall be Mine;
 Jubilee2000 Behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of all the firstborn that open the womb among the sons of Israel; therefore the Levites shall be mine;
 LITV And I, behold, I have taken the Levites from the midst of the sons of Israel in the place of every first-born opening a womb among the sons of Israel; and the Levites have become Mine.
 MKJV And I, behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of all the first-born that open the womb among the sons of Israel. Therefore the Levites shall be Mine.
 RNKJV And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
 RWebster And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the womb among the children of Israel : therefore the Levites shall be mine;
 Rotherham I, therefore, lo! I have taken the Levites out of the midst of the sons of Israel, instead of every firstborn that a mother beareth, from among the sons of Israel,?so shall the Levites be mine;
 UKJV And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that opens the womb among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
 WEB ¡°Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among thechildren of Israel; and the Levites shall be mine:
 Webster And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel, instead of all the first-born that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
 YLT `And I, lo, I have taken the Levites from the midst of the sons of Israel instead of every first-born opening a womb among the sons of Israel, and the Levites have been Mine;
 Esperanto Jen Mi prenis la Levidojn el inter la Izraelidoj anstataux cxiuj unuenaskitoj utermalfermintoj el la Izraelidoj; la Levidoj estu do Miaj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥é¥ë¥ç¥õ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥ó¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥ã¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø